Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
The Yokohama Strategy and Plan of Action recommended that the General Assembly include the costs of a core Decade secretariat in the United Nations regular budget. В Иокогамской стратегии и Плане действий содержится рекомендация относительно того, что Генеральной Ассамблее следует включить расходы на содержание штатных должностей секретариата Десятилетия в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
The Board approved that suggestion and recommended that the training package include waste management, transportation, human settlements and other substantive areas not sufficiently explored. Совет согласился с этим предложением и рекомендовал включить в этот комплект учебных материалов вопросы, касающиеся организации уборки отходов, транспорта, населенных пунктов и других основных областей, которые пока еще недостаточно изучены.
The Subcommittee recommended that the agenda of its thirty-fourth session should also include the following items: Подкомитет рекомендовал включить в повестку дня своей тридцать четвертой сессии также следующие пункты:
Urges that the plan of action include the following measures: настоятельно призывает включить в этот план действий следующие меры:
The Advisory Committee also recommended that the proposed budget of WFP for 1996-1997 include the following: Консультативный комитет также рекомендовал включить в предлагаемый бюджет МПП на 1996-1997 годы следующее:
These areas, would include, among others, human capital - human beings using their skills - equipment and roads. В эти сферы можно было включить, среди прочего, человеческий потенциал - людей с их навыками, - а также оборудование и дороги.
But the credibility of the treaty requires that it include procedures - available to all States parties - for dealing with situations when compliance is in doubt. Но чтобы договор был убедителен, в него требуется включить процедуры - доступные для всех государств-участников - урегулирования таких ситуаций, когда соблюдение ставится под сомнение.
In that context, the various human rights mechanisms must include in their activities information on gender-based human rights violations and integrate the findings into their programmes. В свете этого различным правозащитным механизмам следует включить в свою деятельность сбор информации о нарушениях прав человека по признаку пола и пересмотреть свои программы с учетом полученных сведений.
Common services should include financing operations, support services and information services. В общее обслуживание следует включить финансовые операции, вспомогательное и информационное обслуживание.
For (a) and (b), also include yearly acquisition rate statistics per country (and administrative area, if appropriate). По пунктам а) и Ь) просьба также включить ежегодные статистические данные об общем объеме собранных сейсмических данных по стране (и в случае необходимости по административным районам).
The National Strategy of Tourism should include provisions for foreign and domestic investors in the tourism sector dedicating part of their investment to the building or renovation of public environmental protection facilities. В Национальную стратегию по туризму следует включить положения, предусматривающие выделение иностранными и национальными инвесторами в секторе туризма доли их инвестиций на строительство или обновление государственных природоохранных объектов.
in case of a Revision: include in the title: REVISED PROPOSAL FOR... в случае пересмотра - включить в название: ПЕРЕСМОТРЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПО
Finally, he suggested include some recommendations in his working paper with a view to highlighting the issues where international law was unclear. В заключение он предложил г-ну Эйде включить в его рабочий документ некоторые рекомендации, с тем чтобы выделить аспекты, международно-правовая трактовка которых неясна.
This would include the provisional acceptance of the text of further articles and require compromise and creative engagement on the part of all parties. Этот прогресс должен включить предварительное принятие текста дополнительных статей, что требует достижения компромисса и активного участия в работе всех сторон.
To give effect to this obligation, the receiving State should include in its legislation provisions which facilitate and permit access for migrants to all public services addressing their vital needs. Для осуществления этого обязательства принимающему государству следует включить в свое законодательство положения, которые облегчают и обеспечивают доступ для мигрантов ко всем общественным службам, занимающимся удовлетворением их жизненных потребностей.
The Committee recommends that the next periodic report of the State party should include information on the scope and the implications of the new immigration legislation. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о сфере и результатах применения нового иммиграционного законодательства.
The State party should include in its next periodic report updated data illustrating the level of enjoyment by the different ethnic groups of the economic and social rights enshrined in article 5 of the Convention. Государство-участник должно включить в свой следующий периодический доклад обновленные данные, иллюстрирующие степень реализации различными этническими группами их экономических и социальных прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции.
The formulation of a national health policy addressing violence against women in Brazil should include provisions for specialized training of medical personnel at Medical-Legal Institutes. В национальную политику медицинского обслуживания, в рамках которой рассматриваются вопросы о насилии в отношении женщин в Бразилии, следует включить положения о специальной подготовке медицинского персонала в институтах судебной медицины.
In December, the first performance report for the biennium 1998-1999 should include information on such savings as might actually be achieved during 1998 and requests transfer to the development account. В декабре в первый доклад об исполнении бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов следует включить информацию о той экономии, которая могла бы быть фактически достигнута в течение 1998 года, и просьбы о переводе сэкономленных средств на счет развития.
Section B (o) should include a specific enumeration of the prohibited weapons, because of the need for clear definitions as a matter of legal principle. В раздел В о) необходимо включить конкретный перечень запрещенных видов оружия, так как принцип права требует наличия четких определений.
The Committee requests that the State party include, in its next periodic report, information about the implications of the proposed social security scheme for the prevention of racial discrimination. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой включить в свой следующий периодический доклад сведения о возможных последствиях предлагаемой системы социального обеспечения для предотвращения расовой дискриминации.
Furthermore, it requested that the report include information on and recommendations and conclusions emerging from the action taken pursuant to the resolution. Кроме того, она просила включить в доклад информацию о мерах, принятых во исполнение этой резолюции, и соответствующие рекомендации и выводы.
Mr. Kartashkin proposed that the database include information on the procedures of the treaty bodies and regional bodies relating to the protection of minorities. Г-н Карташкин предложил включить в базу данных информацию о процедурах договорных органов и региональных органов, занимающихся проблемами защиты меньшинств.
OIOS recommends that the revised guidelines include appropriate provisions: УСВН рекомендует включить в пересмотренные руководящие принципы соответствующие положения:
It was suggested that paragraph 27 should include a reference to the role of independent advisers and the need to appoint them at the early stages of the project. Было предложено включить в пункт 27 ссылку на роль независимых консультантов и необходимость их назначения на ранних этапах осуществления проекта.