Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
In this respect, Mr. Chairman, I note your remark yesterday that this discussion can take place under agenda item 9, "Other matters", when it can include the possibility of setting up a working group on the topic. В этой связи я принимаю к сведению Ваше вчерашнее замечание, г-н Председатель, в отношении того, что это обсуждение может пройти в рамках пункта 9 повестки дня, озаглавленного "Другие вопросы", в который можно включить обсуждение возможности создания рабочей группы по данной проблеме.
The plan should be updated and include a research and control programme with regard to the health of women affected by ecological disasters, including the Chernobyl disaster. обновить этот план и включить в него программу медицинских исследований и охраны здоровья женщин, пострадавших в результате экологических катастроф, таких, как чернобыльская.
The Commission on Narcotic Drugs should include on its agenda a permanent item on demand reduction and the elaboration of a convention on demand reduction which could spell out the obligations to be assumed by States parties. Комиссии по наркотическим средствам следует на постоянной основе включить в свою повестку дня вопрос о сокращении спроса на наркотические средства и разработать конвенцию по этому вопросу, в которой излагались бы обязательства, которые необходимо принять в этой области государствам-участникам.
The Council urged that this plan include proposals for the acquisition of foreign technology by the member States on a cooperative basis and for the transfer of industrial technology within the region in all applicable forms. Совет настоятельно призвал включить в этот план предложения о приобретении государствами-членами иностранных технологий на совместной основе и о передаче промышленных технологий в рамках региона для их применения во всех возможных областях.
The Council noted that uniform standards of production would greatly facilitate intraregional trade in industrial products and directed that the plan should include proposals for evolving uniform standards and for uniform laws and regulations for implementing quality control. Совет отметил, что единые производственные стандарты значительно способствовали бы внутрирегиональной торговле промышленными товарами, и постановил включить в план предложение о выработке единых стандартов и единых нормах и правилах в отношении контроля качества.
The Advisory Committee also recommends that the Secretary-General include the related information in his updated performance report for the missions to be submitted to the General Assembly through the Committee during its next session, in February 1997. Консультативный комитет рекомендует также Генеральному секретарю включить соответствующую информацию в его обновленный доклад об исполнении бюджета миссий, который будет представлен Генеральной Ассамблее через Комитет на его следующей сессии в феврале 1997 года.
The Advisory Committee recommends that the Secretariat and the funds and programmes include, in their next submissions on the budget, indications on how the recommendations of the Board could be taken into account in preparing their respective budgets. Консультативный комитет рекомендует Секретариату и фондам и программам включить в их следующие предложения по бюджету указание на то, каким образом могут быть учтены рекомендации Комиссии при подготовке их соответствующих бюджетов.
He also believed that the draft Code should include a provision similar to that contained in article 23, paragraph 2, of the draft statute of the proposed court, which adequately addressed the issue of the relationship between the court and the Security Council. Он считает также, что в проект кодекса следует включить положение, аналогичное содержащемуся в пункте 2 статьи 23 проекта устава предлагаемого суда положению, в котором адекватным образом решается вопрос о взаимосвязи между судом и Советом Безопасности.
The Committee also recommended that the Secretary-General should include detailed information on procurement in the annual report he intended to submit on the activities of the Procurement and Transportation Division (para. 30). Кроме того, Комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в годовой доклад, который он представит по вопросу о деятельности Отдела материально-технического и транспортного обеспечения, подробные статистические данные о закупочной деятельности (пункт 30).
Its recommendations that human rights bodies should include a gender-sensitive perspective on the human rights of women in their reporting and that the Committee should examine the progress Member States were making in implementing the Platform were most welcome. Наивысшей похвалы заслуживают содержащиеся в ней рекомендации органам по правам человека включить в свои доклады гендерную проблематику, касающуюся имеющихся у женщин прав человека, и Комитету - рассмотреть прогресс, достигнутый государствами-членами в осуществлении Платформы.
The report should also include information on the situation of the Inuit in Greenland to clarify, in particular, the status of the claims for compensation for expulsion they had filed in 1959 and 1985. В него следовало бы также включить информацию о положении инуитов Гренландии, в частности с тем, чтобы выяснить, на какой стадии рассмотрения находятся просьбы о возмещении убытков в связи с высылкой, которые они представили в 1959 и 1985 году.
Mr. SHAHI said that the paragraph should include a sentence stating that the Committee deplored the fact that the Human Rights Commission had been unable to consider cases of human rights violations which had occurred more than a year before the complaint was filed. Г-н ШАХИ хотел бы включить в данный пункт фразу, в которой Комитет выразил бы сожаление в связи с тем, что Комиссия по правам человека не может рассматривать случаи нарушения прав человека, произошедшие, согласно сообщениям, более чем за год до подачи жалобы.
Or perhaps we might include a separate paragraph 8 bis, stating clearly that both are part of the package, keeping the chronological order, as you said, and making sure that everyone's concerns are on board. Или, возможно, мы могли бы включить отдельный пункт 8(b), в котором четко говорилось бы о том, что оба пункта являются частью пакета, придерживаясь при этом хронологического порядка, как Вы заметили, и убедиться, что все опасения учтены.
Why not, for example, include the political and legal bases of at least the most important resolutions adopted by the Council? Почему бы, например, не включить в доклад политические и правовые основы, по крайней мере, наиболее значимых из принятых Советом резолюций?
in case of a Corrigendum: include in the title: CORRIGENDUM TO THE... в случае исправления - включить в название: ИСПРАВЛЕНИЕ К
Such a body should be given a strong mandate and sufficient human and financial resources to carry out its coordinating role effectively, and should include members of the civil society, child rights experts and other professionals, as well as government representatives. Такой орган следует наделить действенным мандатом и достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами для эффективного выполнения его координирующей роли, а в его состав следует включить представителей гражданского общества, экспертов по правам ребенка и других специалистов, а также представителей правительства.
The Committee regrets the lack of information in this respect and requests that the Secretary-General include information on posts and positions of special representatives, envoys and advisers at all levels in his report to be provided in the context of the recommendations contained in paragraph 16 below. Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации по данному вопросу и просит Генерального секретаря включить информацию о должностях специальных представителей, посланников и советников на всех уровнях в его доклад, который должен быть представлен в контексте рекомендаций, содержащихся в пункте 16 ниже.
It was proposed that the discussion of intellectual property law should include a reference to the advisability for the host country of enacting criminal law provisions designed to combat infringements of intellectual property rights. Было предложено включить в рассмотрение пра-вового регулирования вопросов интеллектуальной собственности ссылку на целесообразность принятия принимающей страной уголовно-правовых положений, направленных на борьбу с нарушениями прав интел-лектуальной собственности.
The Committee recommends that the next periodic report of the State party include information on measures taken in the field of teaching, education, culture and information in order to combat racial discrimination, in compliance with article 7 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику включить в следующий периодический доклад информацию о мерах, принятых в области преподавания, образования, культуры и информации, с целью борьбы с расовой дискриминацией в соответствии со статьей 7 Конвенции.
The Committee recommends that the State party also include in its next report appropriate extracts from the Law on Citizenship so that the Committee can consider the extent to which it is in conformity with the Convention. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой очередной доклад соответствующие выдержки из Закона о гражданстве, которые давали бы возможность определить степень соответствия этого Закона Конвенции.
Any proposal in this regard should be carefully thought out and include all the relevant information in accordance with paragraph 164 (c), including the relationship of such a structure with the existing independent, external entities as well as the internal mechanisms proposed by the Secretary-General. Любое предложение подобного рода следует тщательно продумать и включить в него всю соответствующую информацию, как того требует пункт 164(c), в том числе информацию о связи такой структуры с существующими независимыми внешними организациями, а также с внутренними механизмами, предложенными Генеральным секретарем.
Regarding the list of Principal Railway Enterprises in the Railway section of the Glossary, the next circulation of the Common Questionnaire would include a page for an update by each country of this list. В связи с перечнем основных железнодорожных предприятий, указанных в железнодорожном разделе Глоссария, было решено включить в ходе следующего распространения общего вопросника соответствующую страницу с целью обновления этого перечня каждой страной.
The Committee requests that the State party include in its next report information about the implementation and impact of the measures recently announced to promote respect for human rights within the military, in connection with the implementation of the Convention. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой включить в свой очередной периодический доклад сведения о реализации недавно провозглашенных мер по содействию соблюдению прав человека в вооруженных силах и об их результатах в связи с осуществлением Конвенции.
Mr. SHAHI suggested that the paragraph should include the amendment adopted earlier for paragraph 13, recommending that the National Human Rights Commission should also be allowed to consider violations by the armed forces which had occurred more than one year previously. Г-н ШАХИ предлагает включить в этот пункт поправку, ранее принятую для пункта€13, в соответствии с которой Национальной комиссии по правам человека следует предоставить полномочия по рассмотрению нарушений, совершенных военнослужащими более одного года назад.
It was also suggested that paragraphs 32 to 40 should include a reference to the fact that the loan agreements often required that the proceeds of infrastructure projects should be deposited in an escrow account managed by a trustee appointed by the lenders. Было также предложено включить в пункты 32-40 ссылку на тот факт, что в кредитных соглашениях часто содержатся требования о том, чтобы поступления, получаемые в рамках проектов в области инфраструктуры, депонировались на депозитный счет, которым распоряжается доверенное лицо, назначенное кредиторами.