Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
These measures should include audits to identify corrupt behaviour and risks of corruption, as well as recommendations on how to ensure internal and external controls. В число этих мер следует включить проведение проверок для выявления коррупционной практики и опасности коррупции, а также разработку мер, направленных на обеспечение внутреннего и внешнего контроля.
The Working Group further recommends that non-governmental organizations, national institutions and United Nations agencies and offices should include relevant information on the action of habeas corpus in their contributions to the universal periodic review mechanism. Рабочая группа далее рекомендует неправительственным организациям, национальным учреждениями и учреждениям и подразделениям Организации Объединенных Наций включить соответствующую информацию о процедуре хабеас корпус в свои материалы для механизма универсального периодического обзора.
This should include guidance on how national actors can exercise oversight over international technical assistance, how to measure progress, and how to identify good practice. В такое руководство следует включить советы о том, как национальные действующие лица могут осуществлять общий надзор за процессом оказания международной технической помощи, как измерять прогресс и как выявлять передовые методы.
Moreover, it was agreed that paragraph 51 should include an example of consumer confusion with respect to trademarks replacing the current example, which referred to plain infringement. Кроме того, было решено, что в пункт 51 следует включить пример, касающийся возникновения у потребителя сомнений в отношении товарных знаков, для замены приведенного в нем примера, который касается простого нарушения.
The composition of the group could be tripartite (Government, employers and workers) and should include in particular eminent industry and insurance experts. Эта группа может быть трехсторонней (правительства, работодатели и работники), и в ее состав следует включить, в частности, видных специалистов из отрасли и сектора страхования.
The expert from Norway preferred to still include a "Not To Exceed (NTE)" value into the new provisions for ASEP. Эксперт от Норвегии отметил, что было бы предпочтительнее все же включить в новые положения АСЕП значение "без превышения (БП)".
Countries that wish to do so may include in their bilateral tax treaties the following: Страны, которые пожелают пойти этим путем, могут включить в свои двусторонние налоговые договоры следующее положение:
When missing, include the status of water and water-related ecosystems in the scope and objectives of cooperation. Включить, если этого еще не сделано, показатель состояния водных ресурсов и связанных с водой экосистем в рамки и цели сотрудничества.
A revised Gothenburg Protocol could include language setting out the rationale behind BC reduction so as to highlight the urgency of achieving such reductions. В пересмотренный Гётеборгский протокол можно было бы включить обоснование необходимости сокращения выбросов СУ, с тем чтобы подчеркнуть срочный характер таких сокращений.
In terms of measurement, this led to the proposal to also include indicators on the quality of life, in order to take into account the needs of the present generations. В результате этого в контексте проблемы измерений было предложено включить также показатели качества жизни, чтобы учесть потребности живущих поколений.
The Committee requests that the State party include in its next report disaggregated data on the participation trends of women in decision making including in diplomacy. Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад разукрупненную информацию о тенденциях в области участия женщин в принятии решений, в том числе на дипломатическом поприще.
Further, please include information on domestic legislation, its implementation, and other national mechanisms to prevent and prosecute trafficking in girls and women and to protect victims. Кроме того, просьба включить информацию о национальном законодательстве, его применении и других национальных механизмах по предотвращению торговли девочками и женщинами и наказанию за нее и по защите жертв.
Please include information on initiatives carried out by the State party to eliminate stereotypes in fields of study for women accessing university. Просьба включить информацию об инициативах, осуществляемых государством-участником с целью ликвидации стереотипов в областях обучения женщин, поступающих в высшие учебные заведения.
That revision would be more web-based to allow for continuous updating and easier access and would include more practical examples. Новая редакция будет в большей степени опираться на Интернет, что позволит непрерывно обновлять руководство и облегчит доступ к нему, а также позволит включить в него большее число практических примеров.
According to another commenting State, draft article 4 should include other important factors, such as the possible results of terminating, withdrawing from or suspending a treaty. По мнению другого государства, представившего комментарий, следовало бы включить в проект статьи 4 «другие такие важные факторы, как возможные результаты денонсации, выхода или приостановления действия договора».
The Committee recommends that the State party include goals, provisions, activities and resources related to the implementation of the Optional Protocol in the National Plan of Action. Комитет рекомендует государству-участнику включить в Национальный план действий цели, положения, мероприятия и ресурсы, связанные с выполнением Факультативного протокола.
The Committee recommends that the State party take effective measures to provide financial support and services for single-parent families and include information on the impact of such measures in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по предоставлению финансовой поддержки и услуг неполным семьям и включить информацию о результатах осуществления таких мер в свой следующий периодический доклад.
Please include updated information on any laws or measures aimed at eliminating discrimination against women that have been passed or that are under discussion since the last concluding observations of the Committee. Просьба включить обновленную информацию о любых законах или мерах, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, которые были приняты или представлены на обсуждение с момента вынесения последних заключительных замечаний Комитета.
Mr. O'Flaherty recalled that the list was open, and might include other elements not reflected in the specific language. Г-н О'Флаэрти напоминает, что список остается открытым и что в него можно включить и другие элементы, не получившие отражения на том или ином языке.
He agreed that it was for each Party to decide, in full sovereignty, what kind of technical experts it should include in its delegation. Он согласен, что дело каждой стороны решать - совершенно суверенно, - какого рода технических экспертов ей следует включить в свою делегацию.
In 2010, CAT recommended that Austria include in its next periodic report information concerning compliance with its obligations under the Convention by Austrian Armed Forces deployed abroad. В 2010 году КПП рекомендовал Австрии включить в ее следующий периодический доклад информацию о выполнении предусмотренных Конвенцией обязательств дислоцированными за рубежом подразделениями вооруженных сил Австрии.
The sub-criteria should include benchmarks and indicators to promote the implementation of the right to development in measurable and practical ways, particularly at the national level. Подкритерии должны включить исходные и иные показатели, с тем чтобы поощрять осуществление права на развитие поддающимся количественной оценке и практическим способом, особенно на национальном уровне.
The Office of the Children's Commissioner (OCC) recommended that a new bill of rights should include specific rights for children. Управление Уполномоченного по правам детей (УУПД) рекомендовало включить в новый законопроект конкретные права детей.
CMW recommended that current and future readmission agreements and protocol agreements concluded between Sri Lanka and host countries include appropriate procedural guarantees for migrants. Комитет рекомендовал включить соответствующие процедурные гарантии для мигрантов в существующие и будущие соглашения и протоколы о возвращении нелегальных мигрантов, заключаемые между Шри-Ланкой и принимающими странам.
States should be required to notify the destination State of their intention to carry out an expulsion decision, and the draft articles should include a provision to that effect. Государства должны быть обязаны уведомить государство назначения о своем намерении исполнить решение о высылке, и положение на этот счет необходимо включить в проекты статей.