Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
In its concluding comments on the combined third and fourth as well as fifth periodic reports, the Committee urged the State Party to evaluate the impact of existing programmes and include in its next report clearer information on that issue. В заключительных замечаниях по третьему, четвертому и пятому докладам Комитет просил государство-участник провести оценку воздействия осуществляемых программ и включить информацию об этом в свой следующий доклад.
The State party should reconsider its position and include in its third periodic report all relevant information regarding the application of the Covenant in the Occupied Territories resulting from its activities therein. Государству-участнику следует пересмотреть свою позицию и включить в свой третий периодический доклад всю соответствующую информацию, касающуюся применения Пакта на оккупированных территориях в ходе осуществляемой им там деятельности.
The European Union thinks that it would be useful if regional and national experiences could be reflected in a separate chapter, which could include information on various CBMs, their main characteristics, frequency etc. По мнению Европейского союза, было бы полезно отразить региональный и национальный опыт в отдельной главе, в которую можно было бы включить информацию о различных мерах укрепления доверия, их основных особенностях, частотности применения и т.д.
(c) LDCs should include a reference to the need for implementation of the Brussels Programme of Action in their poverty reduction strategy papers. с) НРС следует включить в свои документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты положение о необходимости осуществления Брюссельской программы действий;
In accordance with established procedures and practices, if the Economic and Social Council approves the recommendations, the Secretary-General would propose that the General Assembly at its fifty-sixth session include the necessary provision in the regular budget for the biennium 2002-2003. В соответствии с установленными процедурами и практикой, если Экономический и Социальный Совет утвердит соответствующие рекомендации, Генеральный секретарь предложит Генеральной Ассамблее включить на ее пятьдесят шестой сессии необходимые ассигнования в регулярный бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов.
Regional intergovernmental organizations having a human rights mandate should establish a human rights defenders capacity and include within its remit a focus on and periodical review of security legislation adopted and emergency powers exercised by Governments. Региональным межправительственным организациям, в сферу компетенции которых входят вопросы прав человека, следует учредить механизм, объединяющий правозащитников, и включить в сферу их обязанностей анализ и периодический обзор принятого законодательства по вопросам безопасности и осуществляемых правительствами чрезвычайных полномочий.
National codes, such as CODAP 2000, and standards, give a specific formula for the calculation of spherical shells and the RID/ADR should include an appropriate calculation. Конкретные формулы расчета для сферических корпусов содержатся в национальных правилах, например CODAP 2000, и в стандартах, и в МПОГ/ДОПОГ следует включить подходящую формулу расчета.
The Committee recommends that the State party include in its fifth periodic report a summary of the conclusions and recommendations drawn up by the above-mentioned national commissions and committees, and indicate how they have been followed up. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его пятнадцатый периодический доклад сводку выводов и рекомендаций, составленных вышеупомянутыми национальными комиссиями и комитетами, и указать, как они реализуются.
And furthermore, I think that the Roulette and Video poker is offered by a casino to be a precise reflection of reality and include it into one of the best games you can find on the Internet. И кроме того, я думаю, что рулетка и видеопокер предлагают казино быть точным отражением реальности, и включить его в одну из лучших игр вы можете найти в Интернете.
), I include myself in stating q q everything I say, and I suffer for sure. ), Я включить себя в том Q Q, что я говорю, и я страдаю точно.
A new subparagraph (a) should be included to read: "The Security Council should include troop-contributing countries that contribute formed units to a particular United Nations peacekeeping operation in Council missions to the country/countries hosting such an operation". З) Включить новый подпункт (а) следующего содержания: «Совет Безопасности должен включать предоставляющие войска страны, которые выделяют сформированные подразделения для той или иной конкретной миротворческой операции Организации Объединенных Наций, в состав миссий Совета, направляемых в страну/страны, где осуществляется такая операция».
It may include your Skype user name, full name, address, telephone numbers, gender, date of birth, language, "about me" page URL, and any other information that you decide to make available. Сюда включаются: твой логин, полное имя, адрес, телефонные номера, пол, дата рождения, язык, веб-страница "Обо мне" и любые другие данные, которые ты захочешь включить в досье.
Uzbekistan suggests that the draft articles include a provision indicating the sense in which terms such as "nationality of a legal person", "incorporation" and "damage to property" are used. Узбекистан предлагает включить в проекты статей положение, указывающее, в каком смысле следует понимать такие термины, как «национальность юридического лица», «инкорпорация» и «ущерб имуществу».
It was also suggested that the preamble to the Declaration should include a new opening paragraph, reading "Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations". Было также предложено включить в преамбулу декларации новый вводный пункт, гласящий: «Руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций».
The Committee requests in this connection that the next budget submission for UNMEE include information on such cooperation and the possible future role for United Nations Volunteers, as well as statistics on human rights issues (ibid., para. 19). В этой связи Комитет просит включить в следующий бюджетный документ для МООНЭЭ информацию о таком сотрудничестве и возможной будущей роли Добровольцев Организации Объединенных Наций, а также статистические данные по вопросам, касающимся прав человека (там же, пункт 19).
Pelicans will ensure corporate identity conformity from cover to cover, and can include all the information you want, so the buyers receive the complete package. Компания Pelicans обеспечит полное соблюдение фирменного стиля заказчика, от первой до последней страницы, и может включить всю необходимую с точки зрения заказчика информацию, благодаря чему покупатель получает полный пакет документов.
Or, for that matter, why not include the Russian ruble or Indian rupee? Или, в этом отношении, почему бы не включить российский рубль или индийскую рупию?
These bodies should include in their respective programmes and budgets and medium-term plans, appropriate measures responding to the recommendations of the World Commission on Environment and Development as well as the successive related resolutions of the General Assembly. Этим органам следует включить в свои соответствующие программы, бюджеты и среднесрочные планы надлежащие меры по выполнению рекомендаций Международной комиссии по окружающей среде и развитию, а также последующих резолюций Генеральной Ассамблеи по этим вопросам.
The Committee also suggests that the State party should include in its next periodic report, which is due in 1996, all the details and information relating to the many questions and inquiries which were not answered during the discussion. Комитет предлагает также государству-участнику включить в его следующий периодический доклад, который должен быть представлен в 1996 году, подробные и точные ответы на многочисленные вопросы, оставленные без ответа в ходе обсуждения доклада.
Several delegations expressed the view that the narrative of programme 11 should include references to the decisions adopted by the Economic and Social Council on the issues of operational activities for development at its substantive session of 1994. Несколько делегаций выразили мнение, что в описательную часть программы 11 следует включить ссылки на решения, принятые Экономическим и Социальным Советом по вопросам оперативной деятельности в целях развития на его основной сессии 1994 года.
It could also include provisions for the protection of United Nations authorized forces or missions and other international relief missions from the effects of land-mines. В него можно было бы также включить положения, касающиеся защиты утвержденных сил или миссий Организации Объединенных Наций и других международных миссий, занимающихся оказанием помощи, от воздействия наземных мин.
It was agreed that the first part of the report, entitled "Introduction", should include paragraphs 1 to 8 of the draft provisional final report. Было согласовано, что в первую часть доклада, озаглавленную "Введение", следует включить пункты 1-8 проекта предварительного варианта окончательного доклада.
The draft should also include more specific evidentiary rules and should elaborate principles concerning intent, self-defence and orders from a superior. В проект следовало бы также включить более конкретные положения относительно доказательств и более подробные принципы, касающиеся преднамеренного характёра действий, законной обороны и действий по приказу начальника.
The president may include in the report the reasons which, in the commission's view, might prompt the parties to accept the proposed terms of settlement. Председатель может включить в свой доклад изложение причин, которые, по мнению комиссии, могут побудить стороны принять предложенные основы урегулирования.
Recommends to the United Nations High Commissioner for Human Rights that he include the traffic in women and girls among his priority concerns; рекомендует Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека включить рассмотрение вопроса о торговле женщинами и девочками в число своих первоочередных задач;