It was suggested that an international agreement include a dispute resolution mechanism to enhance implementation and enforcement. |
Было предложено включить в международное соглашение механизм урегулирования споров, с тем чтобы активизировать осуществление и обеспечение исполнения. |
Therefore he suggested that 4 should include reference to holidays. |
Поэтому он предложил включить в 4 ссылку на праздничные дни. |
To ensure a comprehensive review, it was recommended that the scope should include official travel under the support account. |
В целях придания этому обзору всеобъемлющего характера рекомендуется включить в сферу его охвата официальные поездки, финансируемые по линии вспомогательного счета. |
Her delegation also suggested that in her next report the Special Rapporteur should include an analysis of the impact of violent extremism on women. |
Делегация страны оратора также предлагает включить в текст следующего доклада Специального докладчика анализ последствий воинствующего экстремизма для женщин. |
Other delegations suggested that a reworded text could include language related to both the right to self-defence and combating terrorism. |
Другие делегации предложили включить в измененный текст формулировки, касающиеся как права на самооборону, так и борьбы с терроризмом. |
I think I might even include a little tidbit of this desperate conversation. |
Думаю, я мог бы включить маленькие детали этого отчаянного разговора. |
I think you should include these photos at your opening next week. |
По-моему, ты должна включить эти фотографии на открытие через неделю. |
Like the one I just sent you asking to please include me in the conversation. |
Типа, как на одно из тех, которое я только что отправил тебе с просьбой включить меня в ваш разговор. |
And she thought it was too funny to not include it anyway. |
И она подумала, что будет забавно включить это высказывание в учебник. |
Please include information on whether the target is national or local, and intermediate targets as relevant. |
Просьба включить информацию о том, устанавливается ли данный целевой показатель на национальном или же на местном уровнях, и, в случае необходимости, о промежуточных целевых показателях. |
It might include bilateral, regional, multilateral agreements, as well as unilateral agreements. |
В него можно было бы включить двусторонние, региональные, многосторонние, а также односторонние соглашения. |
He said that according to the Strategy, international standards could include steps to promote fruit and vegetable consumption. |
Он указал, что, согласно Стратегии, в международные стандарты можно было бы включить меры, стимулирующие потребление фруктов и овощей. |
Companies in the manufacturing sector also, have an opportunity to factor energy-efficiency into product design and include it in consumer education programmes. |
Производственные компании также имеют возможность обеспечить энергоэффективность при разработке своей продукции и включить этот фактор в программы работы с потребителями. |
UNDG organizations should include in the performance appraisal system for the resident coordinator and UNCT an assessment of teamwork and horizontal cooperation. |
Организациям ГРООН следует включить в систему служебной аттестации для координатора-резидента и СГООН оценку коллективного труда и горизонтального сотрудничества. |
The statement should also include reference to the question of the return of former major donor countries to UNIDO. |
В заявление необходимо также включить вопрос о возвращении бывших основных стран - доноров в ЮНИДО. |
The new treaty should also include transparent counting rules, schedules and procedures for dismantling the weapons and reciprocal measures for verification. |
В новый договор следует также включить прозрачные правила, графики и процедуры учета демонтажа оружия и взаимные меры контроля. |
The Working Group agreed that the draft guide should include recommendations to address the rights of appeal of the debtor. |
Рабочая группа решила, что в проект руководства следует включить рекомендации, касающиеся права должника на обжалование. |
The next periodic report should include information on the repercussions of its system of devolution. |
В следующий периодический доклад следует включить информацию о последствиях новозеландской системы делегирования полномочий. |
Perhaps in its next report, the Committee could simply include a paragraph reminding States of their obligations. |
Возможно, в своем следующем докладе Комитет мог бы просто включить пункт, напоминающий государствам об их обязательствах. |
National health and safety legislation should include provisions for the safe handling and storage of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. |
В национальное законодательство по гигиене труда и технике безопасности следует включить положения, касающиеся безопасного обращения с отходами, состоящими из СОЗ, содержащими их или загрязненными ими, и их хранения. |
SAICM should include a defined scope based on relevant international agreements [paragraph 39]. |
Включить в СПМРХВ определение сферы охвата на основе соответствующих международных соглашений [пункт 39]. |
This would also include the types of successes which could be achieved by these linkages. |
Сюда также следует включить описание всех видов достижений, которые возможны благодаря этим связям. |
The Meeting also agreed that other items for the workplan might include: |
Совещание также решило, что в план работы можно было бы включить ряд других вопросов: |
One participant suggested that the matrix should include descriptions of agencies in charge of funding. |
Один из участников предложил включить в матрицу описания учреждений, отвечающих за финансирование. |
The representative of Cameroon requested that the list of participants in the meeting include their addresses. |
Представитель Камеруна предложил включить в список участников совещания их адреса. |