Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
It was suggested that the commentary include an explanation that the court could look at similar types of contractual clauses that would have the effect of terminating on such events. Было предложено включить в комментарий разъяснение, согласно которому суд может изучить аналогичные виды договорных положений, которые имели бы своим последствием прекращение таких событий.
His delegation also wished to suggest that the discussion of article 11 in the Guide should include wording to the effect that the phrase "similar proceedings" included discovery and deposition. Его делегация хотела бы также предложить включить в обсуждение статьи 11 в руководстве фразу о том, что слова "аналогичное разбиратель-ство" подразумевают раскрытие информации и ее приобщение в качестве доказательств.
Owing to the importance of the proposed meeting to small island developing States, the draft suggested that the meeting should include a summit segment. С учетом важного значения предлагаемого совещания для малых островных развивающихся государств в проекте предлагается включить в работу совещания этап заседаний в рамках Встречи на высшем уровне.
For key sources, participants recommended that the guidelines should include encouragement to Parties to make every effort to use a recommended method for estimation of GHG emissions, in accordance with the corresponding decision trees in the IPCC good practice guidance. Для основных источников участники рекомендовали включить в руководящие принципы пожелание Сторонам предпринимать все усилия для применения рекомендованного метода оценки выбросов парниковых газов в соответствии с решениями, принятыми в процессе подготовки руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике.
The participants recommended that the guidelines should include encouragement to Parties to use national emission factors and activity data if they are developed in a manner consistent with the good practice guidance. Участники рекомендовали включить в руководящие принципы пожелание Сторонам применять национальные факторы выбросов и данные о деятельности при условии, что они разработаны таким образом, который сопоставим с руководящими указаниями по эффективной практике.
The Chairman reminded GRSG that after the adoption of the amendments to Regulation No. 43, which included new obscuration zones, the proposal should also include them. Председатель напомнил GRSG о том, что после принятия поправок к Правилам Nº 43, которые включают новые непросматриваемые зоны, эти поправки следует включить и в рассматриваемое предложение.
The Committee further recommends that the State party include in its next report more detailed information on the number of complaints of racial offences received as well as the outcome of such cases brought before the courts. Комитет далее рекомендует государству-участнику включить в свой следующий доклад более подробную информацию о количестве полученных жалоб на преступления по расовым мотивам, а также о результатах рассмотрения этих дел в судах.
1.4.2.1.1 (e) In the brackets include "tank wagons and battery wagons;" insert "wagons" after "vehicles". 1.4.2.1.1 е) Включить в скобках слова "вагоны-цистерны и вагоны-батареи", а после слов "транспортные средства" - слово "вагоны".
The committee should include representatives of magistrates, judges, prosecutors, lawyers and academia, as well as representatives of the Department of Justice. В состав этого комитета следует включить представителей магистратов, судей, прокуроров, адвокатов и правоведов, а также представителей министерства юстиции.
I also requested that the investigation report should include a recommendation on measures which should be adopted to prevent such a situation ever recurring in the future. Я также попросил включить в доклад о расследовании рекомендации о мерах, которые надлежит принять для обеспечения того, чтобы такие ситуации не повторились в будущем.
Often the information in question will be commercially sensitive and it is desirable that an insolvency law include provisions to protect confidential information to prevent abuse of that information by creditors or other parties in a position to take advantage of it. Часто соответствующая информация будет представлять собой конфиденциальные коммерческие сведения, и поэтому желательно включить в законодательство о несостоятельности положения, направленные на защиту конфиденциальности информации в целях предупреждения злоупотреблений такими сведениями со стороны кредиторов и других лиц, которые способны воспользоваться ею.
One delegation pointed out that the final report on the overall review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda should include a discussion of the impact of globalization on human settlements. Одна делегация отметила, что в заключительный доклад о всестороннем обзоре осуществления Повестки дня Хабитат следует включить обсуждение воздействия глобализации на населенные пункты.
Section 3.9: At the end of the table include a line "4-8 - Codes not used" and "9 - other". Раздел 3.9: В конце таблицы включить строки "4-8 - Коды не используются" и "9 - Прочие".
In addition, it was observed that the chapter should include a more detailed discussion of the relevant advantages and disadvantages of all the various systems with respect to publicity. В дополнение к этому было отмечено, что в эту главу следует включить более подробное обсуждение соответствующих преимуществ и недостатков различных систем, в том что касается обеспечения публичности.
If the Working Group were to consider that the use of mandatory lists should also be permitted, it may decide that new articles should include controls to secure competition and transparency. Если Рабочая группа сочтет целесообразным разрешить также использование обязательных списков, то она, возможно, решит, что в новые статьи следует включить меры контроля для обеспечения конкуренции и транспарентности.
Further, the Model Law could include a requirement that the use of the "requests for proposals" and "competitive negotiations" procedures be justified. Кроме того, в Типовой закон можно было бы включить требование о необходимости обоснования использования процедур "запроса предложений" и "конкурентных переговоров".
On Guinea-Bissau, due notice has been taken of the mission's recommendation that ECOWAS should include that country in its regional policies of containing the proliferation of small arms and other security threats in the region. Что касается Гвинеи-Бисау, то должное внимание было уделено рекомендации миссии о том, что ЭКОВАС следует включить эту страну в рамки своей региональной политики сдерживания распространения стрелкового оружия и других угроз безопасности в регионе.
It recalled that Annex I Parties that have ratified the Kyoto Protocol shall also include in that national communication supplementary information under Article 7.2 of the Kyoto Protocol. Он напомнил, что Стороны приложения I, ратифицировавшие Киотский протокол, также должны включить в эти национальные сообщения дополнительную информацию согласно статье 7.2 Киотского протокола.
We also believe that the definitions segment at the end of the draft resolution should include the word "services" in the definition of "related materials". Мы также считаем, что в раздел определений, содержащийся в конце данного проекта резолюции, следует включить слово «услуги» в определение «связанные с ними материалы».
With respect to article 7 of the Convention, he suggested that educational programmes should include information on the Convention. Что касается статьи 7 Конвенции, он рекомендует включить информацию о Конвенции в программы школьного обучения.
States could also be given the option to add or delete items to the list which they may include in any national legislation aimed at implementing the obligations of prevention. Государствам также целесообразно было бы предоставить возможность дополнять или сокращать этот перечень, который они могли бы включить в любой национальный закон, направленный на осуществление обязательств в отношении предотвращения.
Thailand suggested that the main topics for discussion by the high-level segment of the Eleventh Congress should include the following: "Strategic alliance against transnational crime: road map for effective international cooperation"; and "Economic crimes: adverse effects of globalization". Таиланд предложил включить в число главных тем одиннадцатого Конгресса для обсуждения в рамках этапа заседаний высокого уровня следующее: "Стратегический альянс против транснациональной преступности: направления эффективного международного сотрудничества" и "Экономические преступления: негативные последствия глобализации".
This is a general theme within which each country can include a secondary topic in keeping with its needs or link it to or incorporate it in planned or future campaigns. Это общая тема, в рамках которой каждая страна может выбрать подтему в зависимости от своих потребностей либо включить ее в уже запланированные или будущие кампании.
If the Commission continued in that direction, it should also include final articles appropriate for a convention and additional articles establishing the relationship between that convention and other bilateral or regional arrangements. Если Комиссия продолжит работу в этом направлении, необходимо будет также включить в проект заключительные статьи, уместные в международной конвенции, а также дополнительные статьи, устанавливающие соотношение между этой конвенцией и другими двусторонними или региональными соглашениями по данному вопросу.
It was proposed that the Guide include of the term "illiquidity", or incapacity to pay debts, as it was a term known to many countries. Было предложено включить в руководство термин "неликвидность" или неспособности уплатить долги, поскольку этот термин известен во многих странах.