Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
Please include specific figures on the number of adults with disabilities using community-based and support services in local communities. Просьба включить конкретную информацию о числе взрослых лиц, являющихся инвалидами, которые пользуются услугами по оказанию поддержки в своих общинах.
Please include disaggregated data on housing without access to basic infrastructure and services, such as water, sanitation and electricity. Просьба включить дезагрегированные данные о жилье, не имеющем доступа к основной инфраструктуре и услугам, таким как водоснабжение, канализация и электричество.
The State party should include, in its next periodic report, statistical data on complaints lodged by prisoners against prison personnel. Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад статистические данные о жалобах, поданных заключенными в связи с действиями сотрудников тюрем.
It should also include human rights education in the training of judges, magistrates and lawyers. Ему также следует включить преподавание прав человека в курс профессиональной подготовки судей, магистратов и адвокатов.
CSW recommended that China include benchmarks for progress and measures for implementing the plans. ВОХС рекомендовала Китаю включить контрольные показатели для оценки результатов деятельности по осуществлению планов.
It recommended that Nigeria include the CRA in the list of legislation within the constitutional review context. Он рекомендовал Нигерии в контексте пересмотра Конституции включить Закон о правах ребенка в свод законодательных актов.
It recommended that Uruguay include in the school curricula their contribution in the shaping of the identity and culture of the country. Он рекомендовал Уругваю включить в школьные программы материалы об их вкладе в формирование идентичности и культуры страны.
It may also include a set of specific questions on whether the communication is in the child's best interests. Он может также включить в него набор конкретных вопросов относительно того, отвечает ли сообщение наилучшим интересам ребенка.
Each municipality must also include a civil society organization responsible for the financial administration of the project. Каждый муниципалитет также должен включить в проект одну организацию гражданского общества, которая будет отвечать за финансовое руководство данным проектом.
Joint Submission 1 (JS 1) stated that Germany should include the rights of children in its Constitution. В Совместном представлении 1 (СП 1) было заявлено, что Германии следует включить права детей в свою Конституцию.
What I wanted to ask you is if I could include it in my next syllabus. Я хотела спросить, могу ли я включить ее в свою учебную программу.
That must include me, then. Это должно включить меня, тогда.
Rules governing permits should be clearly defined and include specific indicators for measuring compliance. Правила, регулирующие выдачу разрешений, следует четко сформулировать и включить в них конкретные показатели для измерения степени соблюдения.
Module 1.3 on organizational behaviour should include human resources. В модуль 1.3, касающийся основных принципов деятельности организации, следует включить тематику людских ресурсов.
In May 2012, the Bureau endorsed a proposal by the co-chairs of the Technical Advisory Group that its work should also include population statistics. В мае 2012 года Бюро одобрило предложение сопредседателей Технической консультативной группы включить в работу вопросы демографической статистики.
Topics for consideration by the Working Group on Development might include: В круг тем для рассмотрения Рабочей группой по развитию Конвенции можно было бы включить следующие темы:
It was urged that the outcomes of the conference include the creation of more inclusive global and multi-stakeholder partnerships. Участники конференции настоятельно призвали включить в ее итоговые документы вопрос о налаживании более инклюзивных глобальных и многосторонних партнерских связей.
For reference, it should also include examples of certificates issued before the current provisions entered into force. Для сравнения в базу данных следует включить также примеры свидетельств, выданных до того, как нынешние положения вступили в силу.
CERD recommended that Kyrgyzstan include human rights education in school curricula and conduct awareness-raising campaigns on human rights. КЛРД рекомендовал Кыргызстану включить курс прав человека в программу школьного образования и проводить просветительские кампании, посвященные правам человека.
UNA-Sweden/JS3 suggested that Sweden, in its legislation, include disability, gender identity and gender expression as motives for hate crime. В СП3 ШАООН Швеции предлагалось включить в свое законодательство положения об инвалидности, гендерной идентичности и ее выражении в качестве мотивов преступлений на почве ненависти.
Monitoring and reporting should include contributions of the advisory services to global policy and country-level programme outcomes. В число показателей мониторинга и отчетности следует также включить вклад консультационных услуг в осуществление глобальной политики и достижение результатов по программам на страновом уровне.
Along with equity, it was suggested that the organization include impartiality, innovation and accountability in its core principles. Наряду с вопросом об обеспечении справедливости, организации было предложено включить в свои основные принципы такие вопросы, как беспристрастность, инновационный подход и подотчетность.
While the Ivorian and West African Economic and Monetary Union customs codes include sections on prohibitions that could include provisions relating to United Nations sanctions, there are currently no such provisions. Хотя в таможенных кодексах Котд'Ивуара и Западноафриканского экономического и валютного союза есть разделы о запретах, в которые можно было бы включить положения, касающиеся санкций Организации Объединенных Наций, пока таких положений в них нет.
The Working Group stressed the importance of the document and suggested that it should include practical case studies from various subregions, provide information on the definitions of categories of SSWSS, address a simplified, conceptual risk-based monitoring framework and include financial and cost-recovery aspects. Рабочая группа подчеркнула важное значение этого документа и рекомендовала включить в него конкретные практические примеры из различных субрегионов, информацию об определениях категорий МВСГО, анализ упрощенного концептуального рамочного механизма мониторинга с учетом оценки рисков, а также аспекты финансирования и возмещения затрат.
He had suggested that the programme should also include a workshop on peace consolidation. Он рекомендует включить в программу семинар по вопросам упрочения мира.