Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
(a) Undertake an evaluation of the impact of the family support programmes on preventing separation of children from their families, and include information thereon in its next periodic report; а) провести оценку результатов реализации программ по поддержке семьи с точки зрения предупреждения случаев разлучения детей с их семьями и включить соответствующую информацию в свой следующий периодический доклад;
The Committee further recommends that the State party speed up the implementation of measures adopted to protect the Ryukyuan languages from risk of disappearance, facilitate the education of the Ryukyu people in their own language and include their history and culture in textbooks used in school curricula. Комитет также рекомендует государству-участнику ускорить осуществление мероприятий по защите языков рюкю от опасности исчезновения, способствовать получению народом рюкю образования на своем собственном языке и включить информацию об их истории и культуре в учебники, которые используются в рамках школьных учебных планов.
Bilateral agreements between countries of origin and destination should strengthen human rights protection, and include a model contract which sets out the rights of the worker, including working conditions, and salary. В двусторонних соглашениях между странами происхождения и странами назначения необходимо усилить защиту прав человека, а также включить в них текст типового договора, устанавливающего права трудящегося, включая условия труда и размер заработной платы.
In addition to children with disabilities, it was recommended by one delegation that UNICEF include combating human trafficking, especially of children, as a strong component of the UNICEF protection agenda. Помимо вопроса о детях-инвалидах одна делегация рекомендовала ЮНИСЕФ включить вопрос о борьбе с торговлей людьми, в первую очередь детьми, в качестве мощного компонента программы ЮНИСЕФ по защите.
(e) Monitor such efforts and regularly assess progress made towards elimination of discrimination and include an assessment of the results achieved in its next report. ё) осуществлять мониторинг этих усилий и регулярно оценивать прогресс в деле искоренения дискриминации, а также включить оценку достигнутых результатов в свой следующий доклад.
Rather, national drafters are free to focus on the meaning and spirit of the Convention, rather than attempting simply to translate Convention text or include it verbatim in new laws or amendments. Напротив, составители внутреннего законодательства вместо того, чтобы пытаться просто лишь перевести текст Конвенции или дословно включить его в новые законы или поправки, могут руководствоваться смыслом и духом Конвенции.
Should include provisions on the equality of women and men in the family and in private life; and целесообразно включить в законопроект положения о равенстве женщин и мужчин в семье и частной жизни;
CEDAW recommended that Tuvalu apply temporary special measures in areas in which women are underrepresented or disadvantaged; accelerate women's advancement; and include in its legislation specific provisions on the application of temporary special measures. КЛДЖ рекомендовал Тувалу применять временные специальные меры в тех сферах, где женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении; активизировать процесс улучшения положения женщин и включить в свое законодательство конкретные положения о применении временных специальных мер.
The Committee also recommends that the State party include in its next periodic report to the Committee more detailed information on women in the workplace, with a particular emphasis on efforts to increase the number of women in non-traditional trades and professions. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад Комитету более подробную информацию о положении женщин на рынке труда с уделением особого внимания усилиям по увеличению представленности женщин в нетрадиционных сферах и профессиях.
He recommended that Paraguay should include outstanding information in its third report, which was due on 31 October 2008, and that the information already submitted by Ukraine should be considered at the ninety-fourth session. Он рекомендует Парагваю включить недостающую информацию в свой третий доклад, который должен быть представлен 31 октября 2008 года, и рассмотреть информацию, уже представленную Украиной, на девяносто четвертой сессии.
Now, as we set the goals of the United Nations Conference on Sustainable Development, we must include in the agenda a serious review of the progress made by the international community in addressing the sustainable development challenges facing small island developing States. Теперь, когда мы определяем цели для Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, мы должны включить в ее повестку дня серьезный обзор прогресса, достигнутого международным сообществом в решении стоящих перед малыми островными развивающимися государствами задач устойчивого развития.
The organization therefore recommends that delegations to the fifty-seventh session of the Commission should include the following recommendations to States in their conclusions on their work: Исходя из этого, наша организация рекомендует делегациям государств, участвующим в пятьдесят седьмой сессии Комиссии, включить в итоговые документы следующие адресованные государствам рекомендации:
The Committee requests that the State party include in its fifth periodic report detailed information on the extent of the problem of domestic violence, in particular violence against women in Denmark, and on the measures taken to combat this phenomenon. Комитет просит государство-участник включить в свой пятый периодический доклад подробную информацию о масштабах проблемы бытового насилия в Дании, особенно по отношению к женщинам, и о принимаемых мерах по борьбе с этим явлением.
At its third session, in 2004, the Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that Governments include in their employment policies actions that directly benefit indigenous women. На своей третьей сессии в 2004 году Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал правительствам включить в их стратегии в области занятости меры в интересах женщин-представительниц коренных народов.
Develop and include into the training materials a matrix of the strengths and weaknesses of methodologies/tools to assess V and A, including "suitability" under different circumstances а) подготовить и включить в учебные материалы таблицу достоинств и недостатков методологий/инструментов для оценки уязвимости и адаптации, включая их "применимость" к различным условиям;
The Bureau recommended that the UNCCD secretariat include in the next agenda of the CST session a discussion on the establishment of an ad hoc panel dealing with implementing synergies within the UNCCD. Бюро рекомендовало секретариату КБОООН включить в следующую повестку дня сессии КНТ обсуждение вопроса о создании специальной группы экспертов по вопросу о наращивании синергизма в рамках КБОООН.
(a) Facility infrastructure - Common features required to establish, maintain and manage a facility that might be important in a nuclear arms control verification regime could include: а) инфраструктура объекта - в число общих атрибутов, без которых невозможно создать и эксплуатировать объект и управлять им и которые могли бы иметь важное значение в контексте режима проверки, связанного с контролем над ядерными вооружениями, можно было бы включить:
The Committee also requests that the State party include in its next periodic report detailed information on the number and nature of reported cases of violence against women, on convictions and the types of sanctions imposed on perpetrators, and on assistance and compensation provided to victims. Комитет просит также государство-участник включить в его следующий периодический доклад подробную информацию о количестве и характере зарегистрированных случаев насилия в отношении женщин, об обвинительных приговорах и категориях санкций, вынесенных в отношении виновных, а также о помощи и компенсации, предоставленных потерпевшим.
According to MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs, the Act should include the prohibition of discrimination based on the forms of employment, and the Government should endeavour to continuously monitor private sector as well as public sector to stop discrimination against persons with disabilities. По мнению MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и других НПО, в закон следует включить запрещение дискриминации независимо от форм занятости, и правительству следует принять меры для обеспечения постоянного мониторинга частного и государственного секторов с целью прекратить дискриминацию в отношении инвалидов.
The secretariat should be requested to look into the question of budgetary implications before the next session of the Committee, so that it could include them in its report to the General Assembly on its sixty-first session. Секретариату следует передать просьбу изучить вопрос о бюджетных последствиях к следующей сессии Комитета, с тем чтобы он мог включить их в свой доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
Section 5.6: in the second sentence after the words "weight tolerances" include the words "and weight ranges". Раздел 5.6: Во втором предложении после слов "допуски в отношении массы" включить слова "и диапазонов массы".
And if we include men and women age 13 and up? А если включить сюда всех, кому уже есть 13?
Included with those priorities is the beginning of a broader social transformation process that will include justice and land ownership, as well as an adaptation of social services. Наряду с этими приоритетами было положено начало более широкому процессу социальных преобразований, в который предполагается включить принципы справедливости и собственности на землю, а также адаптацию социальных услуг.
The Code of Personal Status of 1957-1958 already allowed the option of having the man include in the marriage contract a clause whereby the woman would, if she so desired, be able to request dissolution of the marriage in case of violation of that contract. В Кодексе законов о личном статусе 1957 - 1958 годов уже предусмотрено, что мужчина может включить в брачный контракт положение, согласно которому женщина может, если пожелает, обратиться с просьбой о расторжении брака в случае нарушения брачного контракта.
Finally, the Government proposes that the model instrument should include a provision defining private financing as financing that comes from persons under private law and originating in the market, i.e., the convergence point of tradable economic goods and services. В заключение правительство Эквадора предлагает включить в проект типовых положений норму, предусматривающую частное финансирование, которое поступает от частных юридических лиц и которое берет свое начало на рынке, т.е. в месте, где сходятся предлагаемые товары и хозяйственные услуги.