Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
It was suggested that the Guide to Practice should also include model statements, an approach followed by the Committee of Legal Advisers on Public International Law of the Council of Europe in the case of reservations. Предлагалось также включить в Руководство по практике типовые заявления, т.е. последовать подходу, используемому Комитетом юрисконсультов по международному публичному праву Совета Европы в отношении оговорок.
Mr. Moktefi (Algeria) requested that the Secretariat include in its written responses information on the career path of the permanent staff of the International Court of Justice. Г-н Моктефи (Алжир) просит Секретариат включить в свои письменные ответы информацию о служебной карьере постоянных сотрудников Международного Суда.
The Working Group might wish to consider whether article 31, paragraph (1) should include a rule to address the case where no majority exists, as provided in many arbitration rules. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить в пункт 1 статьи 31 правило, регулирующее случай отсутствия большинства, аналогично тому, как это сделано во многих арбитражных регламентах.
The Commission considered whether the Arbitration Model Law should include a provision along the lines of article 7 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, which was designed to facilitate interpretation by reference to internationally accepted principles. Комиссия рассмотрела вопрос о том, следует ли включить в Типовой закон об арбитраже положение, аналогичное статье 7 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, разработанной в целях содействия толкованию путем ссылки на международно признанные принципы.
Since the preparation of this document preceded the Regional Implementation Meeting, it could not include results of the meeting which will be included in the Executive Secretary's introductory statement. Поскольку настоящий документ был подготовлен до проведения Регионального совещания по осуществлению, в него нельзя было включить результаты этого совещания; они будут представлены во вступительном заявлении Исполнительного секретаря.
The Security Council also directed the Counter-Terrorism Committee to "include in its dialogue with Member States their efforts to implement this resolution" and to Совет Безопасности также поручил Контртеррористическому комитету «включить в его диалог с государствами-членами вопросы, касающиеся их усилий по осуществлению вышеупомянутой резолюции» и
The United Nations, which has considerable experience in monitoring the human rights situation around the world, could also include international terrorism in the same list of priorities. Организация Объединенных Наций со своим богатым опытом в отслеживании ситуации в плане прав человека во всем мире могла бы включить вопрос о международном терроризме в тот же список первостепенных задач.
His delegation would prefer that the definition of armed conflict should include non-international armed conflicts, because such conflicts could seriously affect a State's ability to execute its treaty obligations. Его делегация предпочитает включить в определение термина "вооруженный конфликт" немеждународные вооруженные конфликты, поскольку такие конфликты могут серьезно отразиться на способности государства выполнить свои договорные обязательства.
It was agreed that the terms of reference of the task force should include the development of a strategy that will facilitate and enhance the responses of African institutions, such as the regional economic communities, civil society and Governments, to natural disasters in Africa. Была также достигнута договоренность о том, что в круг ведения этой целевой группы необходимо включить вопросы подготовки стратегии, которая будет содействовать повышению и активизации таких африканских учреждений, как региональные экономические сообщества, гражданское общество и правительства, в деле реагирования на стихийные бедствия в Африке.
To facilitate the task of developing the synthesis report in time for the Conference, it was suggested that each of the relevant documents include an executive summary with key messages. В интересах упрощения задачи по своевременной подготовке сводного доклада для Конференции было предложено включить в каждый из соответствующих документов резюме, содержащее их основные положения.
However, we have consistently urged the sponsors to clearly include "with the consent of the Government of National Unity" in the text of the resolution, which is a fixed and standardized phrase utilized by the Council when deploying United Nations missions. Однако мы последовательно призывали соавторов напрямую включить в текст резолюции фразу «с согласия правительства национального единства», что является устоявшимся и стандартным термином, применяемым Советом при развертывании миссий Организации Объединенных Наций.
However, it believed that the list of potential donors of funds should include private companies, non-governmental organizations, foundations and private citizens of the world. Вместе с тем он считает, что в список потенциальных жертвователей следует включить частные компании, неправительственные организации, фонды и частные лица со всего мира.
It was also suggested that the Guide could usefully include some indicators of general cessation of payments such as failure to pay rent, salaries, employee benefits and other essential business costs. Было также высказано мнение о том, что в руководство было бы полезно включить определенные показатели общего прекращения платежей, такие как неуплата аренды, заработной платы, иных пособий работникам и других важных коммерческих платежей.
A contrary view was that it should be left to the general law which established standards and sanctions for professional misconduct; the draft Guide should simply include a general statement along the lines of paragraph (6). Противоположное мнение состояло в том, что эти вопросы должны быть оставлены на урегулирование на основании общих правовых норм, устанавливающих стандарты и санкции за профессиональные ненадлежащие действия; в проект руководства следует включить только общее заявление, аналогичное пункту 6.
Another delegation suggested that the Standing Committee could include the Agenda for Protection as a standard agenda item of all of its meetings, but said it would be open to further discussion about a forum for expert or "think tank" analysis on thematic issues. Еще одна делегация предложила Постоянному комитету включить Программу по вопросу о защите в качестве постоянного пункта в повестки дня всех своих совещаний, но указала, что она будет открыта для дальнейшего обсуждения вопроса о форуме экспертов или "мозговом центре" по анализу тематических аспектов.
Meanwhile, however, the General Assembly should include the item in the agenda of its current session, since the Republic of China on Taiwan met the requirements established in the Charter of the United Nations. При этом Генеральной Ассамблее все же следует включить данный пункт в повестку дня нынешней сессии, поскольку Китайская Республика на Тайване удовлетворяет требованиям Устава Организации Объединенных Наций.
The Government should include in its new basic document the full definition of discrimination against women, in order to facilitate the task of legislators, namely to translate it into specific laws. Правительству следует включить в свой новый основной документ полное определение дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы облегчить работу законодателей, а именно по отражению этого определения в конкретных законах.
On that basis, the work of the secretariat of the Forum would include the following: На этой основе в работу секретариата Форума предполагается включить следующее:
Property investments; if these are not held in your main asset register, but recorded separately, you should include these in an additional report which specifies the historic cost and year of acquisition. Капиталовложения в недвижимость; если они не указываются в вашем основном регистре фондов, но учитываются отдельно, то вам следует включить их в дополнительный отчет с указанием первоначальной стоимости и года приобретения.
It is further proposed that the Section should also include one Information Officer (P-2), and one media assistant (General Service (Other level)). Затем в состав Секции предлагается также включить одного сотрудника по вопросам информации (С2) и одного помощника по связи со средствами массовой информации (категории общего обслуживания (прочие разряды)).
The programme should include five supersites in the following subregions: Nordic/Baltic region, Northern Atlantic, Continental Europe, Mediterranean, and South Atlantic. В работу по этой программе намечено включить пять суперучастков в следующих субрегионах: скандинавский/балтийский, север Атлантического океана, континентальная Европа, Средиземноморье и юг Атлантического океана.
As to the future form of the draft articles, they should include provisions on the settlement of disputes only in the event that a convention was adopted. В том что касается будущей формы проектов статей, то в них следует включить положения, относящиеся к урегулированию споров, только в случае окончательного принятия конвенции.
In view of the high level of deaths caused by cardiovascular diseases, the Committee recommends that the State party monitor the situation closely and include in its next periodic report disaggregated and comparative data documenting the effects of measures taken in this respect. Учитывая высокий уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно следить за ситуацией и включить в свой следующий периодический доклад дезагрегированные и сопоставимые данные, содержащие документальные свидетельства о результатах мер, принимаемых в этой области.
That is why we should expand both categories of members - permanent and non-permanent - and include both developed and developing countries, taking into particular account that the latter are currently under-represented in such an important body. Вот почему нам необходимо расширить обе категории членов - постоянную и непостоянную - и включить в них как развитые, так и развивающиеся страны, особо учитывая то обстоятельство, что последние в настоящее время недопредставлены в столь важном органе.
This declaration should include the following: the effective contribution by the developed countries of 0.7 per cent of their gross national product to development assistance and the strengthening of international community support for the efforts to combat poverty and HIV/AIDS. В эту декларацию следует включить такие положения, как реальное направление развитыми странами 0,7 процента их валового национального продукта в качестве помощи на цели развития, а также укрепление поддержки международным сообществом усилий по борьбе с бедностью и ВИЧ/СПИДом.