Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
The chairpersons recommend that treaty bodies include the issue of education in the field of human rights among their priority activities. Председатели договорных органов рекомендуют договорным органам включить тему образования в области прав человека в круг приоритетных направлений своей деятельности.
The Sub-Committee is invited to note this report and include it as an annex to the official report. Подкомитету предлагается принять к сведению настоящий доклад и включить его в официальный доклад в качестве приложения.
The Code should include a general provision on penalties. В нее необходимо включить общие положения, касающиеся мер наказания.
This should include expansion of the membership of the Security Council and increased transparency of its methods of work. Сюда следует включить расширение членского состава Совета Безопасности и повышение транспарентности методов его работы.
ECE should therefore include them in the ADR and ADN. Исходя из этого ЕЭК должна будет включить эти Рекомендации в ДОПОГ и ВОПОГ.
The mix of strategies should involve a clear consideration of cost-effectiveness, which would include issues related to sustainability. Различные стратегии должны предусматривать тщательное рассмотрение вопросов финансовой эффективности, в число которых можно было бы включить и вопросы, касающиеся устойчивости .
The report should include an assessment of the expansion of all types of forest cover due to reforestation and afforestation. В доклад следует также включить оценку данных об увеличении площадей всех видов лесного покрова в результате деятельности по насаждению и восстановлению лесов.
Moreover, the Committee recommends that the staffing requirements of the Mission include provision for a resident auditor. Кроме того, Комитет рекомендует включить в штатные потребности Миссии ассигнования на ревизора- резидента.
Armenia has consistently requested that Security Council resolutions dealing with the Nagorny Karabakh conflict include specific condemnations of Azerbaijani air attacks. Армения неоднократно призывала включить в резолюции Совета Безопасности, касающиеся конфликта в Нагорном Карабахе, конкретные положения, осуждающие нападения с воздуха, осуществляемые Азербайджаном.
It is also advisable that the Counsel include a unit specializing in public security. Представляется также целесообразным включить в структуру Прокуратуры подразделение, специализирующееся на вопросах общественной безопасности.
Several delegations noted that subprogramme 8.1 should include a statement regarding the role of the State in redressing economic and social injustices. Несколько делегаций отмечали, что в подпрограмму 8.1 следует включить констатацию роли государства в преодолении факторов экономической и социальной несправедливости.
Although the Statute permits delayed surrender while an accused is being prosecuted or serving a sentence, it might also include a clause permitting temporary surrender. Хотя устав допускает отсрочку передачи, если обвиняемый находится под судом или отбывает наказание, в текст можно было бы также включить положение, допускающее временную передачу.
The Advisory Committee therefore recommends that the Secretary-General include in the context of his next budget submission proposals to address this question. Поэтому Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в контексте его следующего бюджетного документа предложения по решению этого вопроса.
The Working Groups also recommended that the reimbursement rates include a percentage to cover loss or damage due to hostile action or forced abandonment. Рабочие группы также рекомендовали включить в ставку возмещения сумму в процентах для покрытия ущерба в случае утраты или порчи имущества в результате враждебных действий или вынужденного оставления.
This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities. В этот доклад следует также включить практические предложения, предусматривающие обеспечение доступа пострадавших стран к компенсационным и резервным фондам МВФ.
This programme should include the specific elements of a system-wide common manual and the schedule for completing it. В эту программу следует включить конкретные элементы общесистемного, единого руководства, а также график завершения его подготовки.
Ecuador's next periodic report should include plans to eradicate such derogatory and discriminatory stereotypes from its society. В следующий периодический доклад Эквадора необходимо включить планы по искоренению в обществе столь унижающих достоинство и дискриминационных стереотипов.
In her view, the next report should include an evaluation of Ecuadorian legislation, with emphasis on those contradictions. По ее мнению, в следующий доклад необходимо включить оценку эквадорского законодательства, уделив особое внимание этим противоречиям.
The Office of Internal Oversight Services should include that question in its work programme. Управлению служб внутреннего надзора следует включить этот вопрос в свою программу работы.
That decision had prompted the Secretary-General to recommend that the General Assembly should include personnel questions in the agenda. На основании этого решения Генеральный секретарь рекомендовал Генеральному комитету Генеральной Ассамблеи включить вопросы персонала в повестку дня.
He proposed that paragraph 5 should include wording regarding the need to reinstate the post of Deputy Special Representative at the level of Assistant Secretary-General. В пятый пункт предлагается включить формулировку о необходимости восстановить должность заместителя Специального представителя на уровне помощника Генерального секретаря.
Perhaps the Board could include on its agenda a discussion of issues that would be addressed by the Council. Возможно, Исполнительному совету следовало бы включить в свою повестку дня обсуждение тех вопросов, которые будут рассматриваться в Экономическом и Социальном Совете.
In addition to literacy and income-generation programmes, the programme should include activities for the greater empowerment of women. Помимо задач обеспечения грамотности и доходов, в программу следует включить мероприятия по расширению прав и возможностей женщин.
I thought perhaps I should include him in my account. Я подумал, что мог бы включить его в свою историю.
In his report to the fifty-second session, the Secretary-General could include information about such declarations. Генеральный секретарь мог бы включить информацию о таких декларациях в свой доклад, который он представит пятьдесят второй сессии.