Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
The legislation should include provisions setting out specific functions, powers and duties relating to children linked to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. В законодательство необходимо включить положения, касающиеся конкретных функций, полномочий и обязанностей по отношению к детям, связанные с Конвенцией о правах ребенка и Факультативными протоколами к ней.
The representative of Egypt said that the provisional agenda for the Working Party's forty-first session should include a progress report on the implementation of the second phase of UNCTAD's web site. Представитель Египта сказал, что в предварительную повестку дня сорок первой сессии Рабочей группы следует включить вопрос, касающийся доклада о ходе осуществления плана второго этапа создания веб-сайта ЮНКТАД.
Important issues to be taken up at the next WTO Conference in Cancun would include the second phase of work regarding special and differential treatment, and market access, especially for the agricultural sector. В повестку дня предстоящей конференции ВТО в Канкуне можно было бы включить такие важные темы, как второй этап работы по вопросам особого и дифференцированного режима и доступа на рынок, в первую очередь в сельскохозяйственном секторе.
We would recommend that the draft article should also include a reference, where applicable, to draft articles 11 and 12, since those other legal persons might also be natural persons comparable to shareholders. Мы рекомендуем включить в этот проект статьи также ссылку, когда это необходимо, на проекты статей 11 и 12, поскольку другие юридические лица могут быть физическими лицами, сравнимыми с акционерами.
She further requested that the programme of work should include the item concerning the prohibition of smoking at United Nations Headquarters and the non-compliance by the Secretariat with General Assembly decision 38/401 and subsequent decisions on the subject. Кроме того, она просит включить в программу работы вопрос о запрещении курения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и о несоблюдении Секретариатом решения 38/401 и последующих соответствующих решений Генеральной Ассамблеи.
The Ad Hoc Committee also decided to recommend that the General Assembly include in its resolution adopting the draft United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property the general understanding that the Convention does not cover criminal proceedings. Специальный комитет постановил также рекомендовать Генеральной Ассамблее включить в ее резолюцию об утверждении проекта Конвенции Организации Объединенных Наций о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности общее понимание о том, что Конвенция не распространяется на уголовное разбирательство.
What we would like to emphasize is that the report should include a discussion of the real mechanism of the decision-making process, which occurs sometimes even before the Security Council begins discussing a matter. Мы бы хотели подчеркнуть, что в доклад необходимо включить описание обсуждений по поводу реального механизма процесса принятия решений, который начинает свою работу еще до того, как Совет Безопасности приступает к обсуждению того или иного вопроса.
With respect to the note after paragraph 48, recalling its decision that the draft Guide should include examples but not recommendations, the Working Group decided that the note could be retained in a summary form for further consideration of the matter at a future session. В отношении примечания, содержащегося после пункта 48, в котором напоминается о решении Рабочей группы включить в проект руководства примеры, но не рекомендации, Рабочая группа решила, что данное примечание можно сохранить в сжатой форме для дальнейшего рассмотрения этого вопроса на ее будущей сессии.
As part of efforts to combat discrimination, it has been decided that school and higher education curricula shall include courses in human rights focusing particularly on the fight against racism and other forms of discrimination. По линии деятельности, направленной на борьбу с дискриминацией, было принято решение о том, чтобы включить в учебные программы школ и учреждений системы высшего образования преподавание в области прав человека, сфокусированное, в частности, на проблематике борьбы против расизма и других форм дискриминации.
The Committee underlined the importance of effective coordination of system-wide efforts against hunger and recommended that CEB include, in its annual overview report for 2004, information on existing mechanisms in this area and on any further initiatives envisaged. Комитет подчеркнул необходимость эффективной координации предпринимаемых всей системой усилий по борьбе с голодом и рекомендовал КСР включить в его годовой обзорный доклад за 2004 год информацию о существующих механизмах в этой области и любых других намеченных инициативах.
It also noted that these submissions could include national data and methodological and other information on changes in carbon stocks and emissions of greenhouse gases relating to harvested wood products, stating the approach or approaches used for this purpose. Он также отметил, что в эти представления можно включить национальные данные и методологическую и иную информацию об изменениях в накоплениях углерода и выбросах парниковых газов в связи с заготавливаемыми древесными товарами с указанием подхода или подходов, использовавшихся с этой целью.
A proposal was made by REC to collect and describe best practices of alternative modes of dispute resolution such as mediation, and include these in a possible update of the Handbook on Access to Justice. РЭЦ предложил собирать и характеризовать информацию о наилучшей практике использования таких альтернативных способов разрешения споров, как посредничество, и включить их в возможный обновленный вариант Руководства по доступу к правосудию.
The Committee agreed that the Division should include this information in a report to the Committee on Millennium Development Goal indicators at its next session, following further consultations with the inter-agency expert group. Комитет решил, что Отдел должен включить эту информацию в доклад Комитету о показателях для оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на его следующей сессии после дополнительных консультаций с Межучрежденческой группой экспертов.
Consider alternative procedures for internal audit where security situation prevents field visits and include Area Staff Provident Fund in audit workplan Рассмотреть возможность проведения внутриофисных обзоров или применения других альтернативных процедур проверки в тех случаях, когда обстановка в плане безопасности не позволяет совершить поездку на места, и включить Фонд обеспечения персонала на местах в свой план ревизионной работы
Here the GM aims to explore and identify a range of innovative sources and mechanisms and include them in IFSs and eventually as part of the IIFs. В этой связи ГМ намечает проанализировать и выявить целый ряд инновационных источников и механизмов и включить их в КСФ, а в конечном итоге - и в КИП.
The Board recommends that the Administration include in its progress report on the implementation of the capital master plan a detailed analysis of the trends in the total cost of the project and their causes. Комиссия рекомендует администрации включить в ее очередной доклад о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта подробный анализ динамики общих расходов по проекту и их причин.
The Ministry of Education is alerted of this situation and will include pictures with more balanced views relating to the gender roles when the textbooks are being renewed. Министерство образования учло сложившуюся ситуацию, и в процессе обновления учебников планирует включить в них рисунки, которые будут более сбалансированно отражать роль мужчин и женщин.
It was suggested that the text of the last sentence of paragraph 43 should be amended to stress the need for clear rules on the application of the stay to this interregnum period and include a cross reference to chapter III. Было высказано мнение о том, что последнее предложение текста пункта 43 следует изменить, с тем чтобы подчеркнуть необходимость в четких нормах о применении моратория в течение этого переходного периода, а также включить перекрестную ссылку на главу III.
Also include the words "irrespective of the country in which it was ordered". включить также слова "независимо от страны, в которой она была предписана".
The Committee also recommends that the State party set ages for admission to and completion of compulsory and free primary education and include human rights education as part of the curriculum. Комитет также рекомендует государству-участнику установить возраст для начала и завершения цикла обязательного и бесплатного начального образования и включить изучение прав человека в учебные программы.
The Committee also requests that the next report on this issue include an assessment of the impact of recent reforms relating to welfare and recreation in this context. Комитет просит также включить в следующий доклад по данному вопросу результаты оценки эффективности последних реформ в области организации быта и досуга в этом контексте.
At its thirty-seventh meeting the Sub-commission decided that its future agenda should include an item related to the role of law enforcement in demand reduction strategies, so as to pursue a balanced approach in tackling the drug problem. На своей тридцать седьмой сессии Подкомиссия постановила включить в свою будущую повестку дня пункт, касающийся роли правоохранительной деятельности в стратегиях сокращения спроса, с тем чтобы придерживаться сбалансированного подхода к решению проблемы наркотиков.
A delegate suggested that case studies in developing countries include practical examples of how to implement transparency and disclosure requirements on corporate governance, what institutions are needed, what training is required, and what the implications are for the accounting profession and other professions. Один делегат предложил включить в тематические исследования по развивающимся странам практические примеры того, как следует выполнять требования к транспарентности и раскрытию информации о корпоративном управлении, какие учреждения необходимы, какого рода профессиональная подготовка при этом требуется и каковы последствия этого для бухгалтеров и других специалистов.
In concluding the meeting, it was decided that the report of the Joint Expert Group would include the summary of discussions, along with suggestions and a set of recommendations. При закрытии совещания было решено включить в доклад Объединенной группы экспертов резюме состоявшихся обсуждений вместе с предложениями и рекомендациями.
It is therefore recommended that the civilian police and judicial component of the proposed peacekeeping operation also include a corrections unit of one international staff member and eight seconded corrections officers. Поэтому рекомендуется включить в состав компонента по вопросам гражданской полиции и судопроизводства предлагаемой миссии по поддержанию мира и группу по исправительным учреждениям в составе одного международного сотрудника и восьми прикомандированных сотрудников исправительных учреждений.