The guidance document and scoping process should include the following scientific and technical elements: |
В методический документ и в процесс проведения аналитического исследования следует включить следующие научные и технические элементы: |
The Committee requested that the State party include further information related to the issues in its combined fifteenth and sixteenth periodic reports, overdue since 17 March 2008. |
Комитет просил государство-участник включить дополнительную информацию по этим вопросам в свои представляемые в одном документе пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады, просроченные с 17 марта 2008 года. |
In application of the parts highlighted above, the model certificate in 8.6.2 should include indications of participation in and successful completion of the refresher course. |
В соответствии с выделенным выше текстом в образец свидетельства, приведенный в разделе 8.6.2, следует включить указания об участии и успешном завершении курса переподготовки. |
Should the Secretary-General still consider these five positions necessary, he should include them, with a full justification, in his 2015/16 budget proposal for UNSOA. |
Если Генеральный секретарь по-прежнему считает эти пять должностей необходимыми, ему следует включить их вместе с полным обоснованием в предлагаемый бюджет ЮНСОА на 2015/16 год. |
In particular, it should include in the definition acts aimed at obtaining information from, punishing, intimidating or coercing a third person. |
В частности, ему следует включить в это определение деяния в отношении третьего лица, направленные на получение от него сведений, его наказание, запугивание или принуждение. |
Further work is still required to also include in this political document procedures and provisions towards unified railway law as the ultimate objective of these activities by the international community. |
Однако необходимо продолжить работу, для того чтобы включить также в этот политический документ процедуры и положения для создания единого железнодорожного права как конечной цели этого направления деятельности международного сообщества. |
Should the scope be limited to RID tank-wagons or also include tank-containers and tank-vehicles? |
Следует ли ограничивать сферу применения вагонами-цистернами МПОГ или же необходимо включить в нее также контейнеры-цистерны и автоцистерны? |
It has been suggested that such national policies include: |
Предлагается включить в такую национальную политику следующие элементы: |
How can regional consultative processes and interregional forums best include the migration and development nexus? |
Как наилучшим образом включить вопрос о взаимосвязи между миграцией и развитием в тематику региональных консультативных процессов и межрегиональных форумов |
The resolution on international cooperation against the world drug problem should include an allocation of additional resources to UNODC from the regular budget to meet the growing demand for assistance. |
В резолюцию о международном сотрудничестве в борьбе с мировой проблемой наркотиков следует включить пункт о выделении УНП ООН дополнительных средств из регулярного бюджета для удовлетворения растущей потребности в оказании помощи. |
The Special Rapporteur should strengthen the recommendations in his final report and include a call for a more stringent legal framework to protect civilians from drone attacks. |
Специальному докладчику следует подкрепить эти рекомендации в его заключительном докладе и включить призыв к установлению более жестких правовых рамок для защиты гражданских лиц от ударов беспилотников. |
The Committee recommends that the State party include in its strategy for boosting skills and employment targeted measures to address the obstacles impeding young persons' access to employment. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в свою стратегию для повышения квалификации и занятости целевые меры по устранению препятствий для доступа молодых людей к трудоустройству. |
In doing so, please include information on: |
При этом просьба включить информацию о: |
The Committee encourages the State party to evaluate its policies aimed at eliminating racial discrimination in access to education and include this information in its next periodic report. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику проанализировать свои меры политики, направленные на ликвидацию расовой дискриминации в области доступа к образованию, и включить эту информацию в свой следующий периодический доклад. |
The legislation should also include the prohibition of organizations that promoted and incited racial discrimination and hatred, and not just participation in such organizations. |
В законодательство следовало бы также включить запрещение деятельности организаций, подстрекающих к расовой дискриминации и ненависти и поощряющих их, а не просто участия в таких организациях. |
K. Principle 11: include documentation as part of localisation efforts |
К. Принцип 11: включить подготовку документации в работу по локализации |
The Working Party agreed to provisionally include the following points onto the agenda of the IEG: |
Рабочая группа решила в предварительном порядке включить в повестку дня МГЭ следующие пункты: |
If we want to achieve our goal, especially as regards the promotion of empowerment for all, then we must include the excluded. |
Если мы хотим достичь нашей цели, особенно в отношении содействия расширению прав и возможностей для всех, мы должны включить в жизнь общества социально изолированных людей. |
States must include in the agenda a stand-alone goal on gender equality and ensure that gender is integrated in every goal. |
Государства должны включить в повестку дня отдельную цель, касающуюся равенства мужчин и женщин, и обеспечить, чтобы гендерный аспект был интегрирован в каждую цель. |
They should also include the authority to conduct private and fully confidential interviews with persons deprived of their liberty in the course of visits by the independent inspectors. |
В него следует также включить право проводить в ходе посещений независимыми инспекторами полностью конфиденциальных бесед с заключенными. |
Future versions of that draft conclusion should therefore include a reference to acts performed as a result of comity and courtesy and not just habit and usage. |
Поэтому в будущие варианты этого проекта вывода следует включить ссылку на действия, совершенные в результате вежливости и любезности, а не просто привычки и обыкновения. |
The second paragraph of draft article 16 should also include a reference to girl children. |
Что касается пункта 2 статьи 16, то в него предлагается также включить и девочек. |
It had been suggested that the assessment should also address the relationship between the formal and informal systems and include issues related to non-staff personnel. |
Было предложено включить в оценку также аспект взаимоотношений официальной и неофициальной систем и вопросы, связанные с внештатным персоналом. |
It recommends that this also include steps to ensure access to cultural events for persons with disabilities through sufficient and timely availability of their transport facilities. |
Комитет также рекомендует включить сюда шаги по обеспечению доступа к культурным мероприятиям для инвалидов с помощью обеспечения их своевременного доступа к надлежащим средствам передвижения. |
(b) Establish indicators to measure the impact of the 2007-2016 national literacy strategy and include information thereon in the next periodic report to the Committee. |
Ь) разработать показатели для оценки эффективности национальной стратегии по повышению уровня грамотности на 2007-2016 годы и включить соответствующую информацию в следующий периодический доклад Комитету. |