Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
Shall sentence "Piece weight shall not include the weight of packaging materials" be included after first sentence. Не следует ли после первого предложения включить следующее предложение: "Масса упаковочной единицы не включает массу упаковочных материалов".
Furthermore, in his annual report to the General Assembly at its sixty-first session, the Secretary-General proposed to officially include full employment and creation of decent work for all as a new objective in the context of MDG 1. Кроме того, в своем ежегодном докладе, представленном на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии, Генеральный секретарь предложил официально включить задачу обеспечения полной занятости и создания возможностей для получения всеми надлежащей работы в качестве новой цели в контексте ЦРДТ 1.
A delegation requested clarification on funding and coordination between UNICEF and UNRWA, and suggested that the programme include details on increasing access to services for the integrated management of childhood illness, as well as emergency preparedness plans. Одна делегация запросила разъяснения о финансировании и координации между ЮНИСЕФ и БАПОР и предложила включить в программу подробную информацию о расширении доступа к услугам по комплексному лечению детских заболеваний, а также о планах готовности к чрезвычайным ситуациям.
The Committee further recommends that the next budget submission include an analysis of how the Mission's restructuring and the additional staffing approved have contributed to the implementation of the mandate. Комитет рекомендует также включить в следующий бюджетный документ анализ того, в какой степени структурные изменения и утвержденные для Миссии дополнительные должности способствовали выполнению ее мандата.
It was recommended that the paper include an overview of the impact of climate change on indigenous peoples, especially the social, cultural, human rights and development impacts. Было рекомендовано включить в данный документ общий обзор последствий изменения климата для коренных народов, особенно в плане осуществления ими своих социальных и культурных прав и прав человека, а также их развития.
Several speakers suggested that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice could include on its agenda a standing item on violence against women, which could be taken up on a periodic basis. Ряд выступавших высказали мнение о том, что Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию могла бы включить в свою повестку дня в качестве постоянного пункта вопрос о насилии в отношении женщин, который будет периодически рассматриваться.
In order to have an overall mercury recovery cost, one needs to also include the cost of collection and delivery of the waste to the recycler. Однако, чтобы посчитать общую стоимость извлечения ртути, в нее нужно включить стоимость сбора и доставки отходов на предприятие по переработке.
The performance report for the 2008/09 period should include an analysis of the effectiveness of existing cooperation mechanisms, focusing on the added value they bring to the activities of UNAMID. В отчет об исполнении бюджета за 2008/09 год следует включить анализ эффективности существующих механизмов сотрудничества с упором на ту дополнительную пользу, которую они приносят для деятельности ЮНАМИД.
(c) The local project management resources should include a clerk of works and other technical support staff who report to the project manager; с) в состав местной группы по управлению проектом следует включить прораба и другой технический вспомогательный персонал, который будет подчиняться управляющей компании;
The delegation of Brazil requested that the country's next CPD formally include this initiative, saying that this type of triangular cooperation reinforced the multilateral work and achievements of UNICEF. Делегация Бразилии просила официально включить эту инициативу в ее следующий документ по страновой программе, отметив, что трехстороннее сотрудничество подобного рода служит дополнением к многосторонним усилиям и закрепляет достигнутые ЮНИСЕФ успехи.
It should ensure the development perspective of the Information Economy Report and include it as an integral part of the Commission's agenda for due consideration with the objective of facilitating consensus-building. Ей следует обеспечить нацеленность "Доклада об информационной экономике" на аспекты развития и включить его в качестве составной части в повестку дня Комиссии для надлежащего рассмотрения в целях содействия достижению консенсуса.
This can include both standard tables and special tables (or special analyses for that matter) generated at the request of the researcher. Сюда можно включить как стандартные таблицы, так и специальные таблицы (или специальные аналитические выкладки), подготавливаемые по просьбе исследователя.
If such data was not currently available, the State party must strive to gather it and include it in its next report. Если такие данные в настоящий момент отсутствуют, государство-участник должно приложить усилия по их сбору и включить их в свой очередной доклад.
The performance evaluation mechanisms of the agencies should rapidly include assessment of agency heads' contribution to the cohesiveness of the United Nations country team and its capacity to respond to the priorities of the host country. В механизмы оценки работы учреждений следует безотлагательно включить оценку вклада руководителя учреждения в обеспечение согласованности действий страновой группы Организации Объединенных Наций и ее способности принимать меры с учетом первоочередных задач принимающей страны.
It was suggested that draft article 2 also include a definition of "collective expulsion" which could be based on the definition provided by the European Court of Human Rights in the Conka v. Belgium case. Предлагалось также включить в проект статьи 2 определение «коллективной высылки», которое могло бы основываться на определении, содержащемся в решении Европейского суда по правам человека в деле Конка против Бельгии.
Tomuschat, Rao, Koroma, Solari Tudela, Pawlak, Roucounas and Al-Khasawneh preferred broadening the scope of paragraph 2 to expressly include heads of Government and ministers for foreign affairs, as well as high officials. Томушат, Рао, Корома, Солари Тудела, Павляк, Рукунас и аль-Хасауна предпочли расширение сферы охвата пункта 2, чтобы ясно выраженным образом включить глав правительств и министров иностранных дел, а также высших должностных лиц.
A woman may cede some of her property to her husband or grant him the right to use that property or include her as a trading partner. Женщина может либо уступить часть своей собственности мужу, либо предоставить ему право использовать эту собственность или включить ее в число своих финансовых партнеров.
She also thought that all lists of issues should include a question about whether consideration was being given to the withdrawal of any reservations made by the State party concerned. Она также полагает, что во все списки вопросов следует включить вопрос о том, рассматривается ли возможность отзыва любых оговорок, сделанных соответствующим государством-участником.
The response should include information on the impact of each policy set out for each of the 12 fields identified in the plan towards practical realization of gender equality. В ответ следует включить информацию о результатах осуществления политики по каждому из 12 направлений, указанных в упомянутом плане, в целях применения на практике принципа гендерного равенства.
Australia considers that, for the Security Council to remain relevant, any reform must acknowledge the contribution to international peace and security made by Japan and India and include them as permanent members. Австралия полагает, что для того, чтобы Совет Безопасности сохранял всю свою значимость, любая реформа должна признать тот вклад, который внесли в международный мир и безопасность Япония и Индия, и включить их в число постоянных членов.
It was recommended that manual should be broader than the present manual and include methods for monitoring of acidification, nitrogen, heavy metals and POPs in water and biota. Было рекомендовано расширить нынешнее справочное руководство и включить в него методы мониторинга подкисления, азота, тяжелых металлов и СОЗ в водах и биоте.
For the remainder of the financial period, the Mission should strive to maximize the resources available and include in the performance report for the current period any further cost savings achieved. В оставшуюся часть финансового периода Миссии следует стремиться максимально эффективно использовать имеющиеся ресурсы и включить информацию о сэкономленных средствах в отчет об исполнении бюджета за текущий период.
It was recalled that at its fourteenth session, the Working Party decided that the revision of the UNECE Standardization List should also include regulatory areas and product sectors where member countries see the need for a transnational dialogue on regulatory convergence matters. Участникам напомнили, что на своей четырнадцатой сессии Рабочая группа постановила включить в пересмотренный Перечень ЕЭК ООН по стандартизации те области нормативного регулирования и сектора продуктов, в отношении которых страны-члены считают необходимым наладить транснациональный диалог по вопросам сближения регламентирующих норм.
Please include information on any legislative review process and its time frame in respect to customary law that has been undertaken with a view to reforming or repealing provisions that discriminate against women as recommended by the Committee in its previous concluding observations. Просьба включить сюда информацию о любой работе по пересмотру законодательства и ее сроках, которая ведется в целях изменения или упразднения положений, допускающих дискриминацию в отношении женщин, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях.
It would be useful if the next periodic report could include an analysis of violence against girls, including details of types and treatment offered. Было бы целесообразно включить в очередной периодический доклад анализ насилия в отношении девочек, в том числе подробную характеристику видов насилия и предоставляемого лечения.