Please also include information on any existing guidelines on the prohibition against torture and ill-treatment. |
Просьба также включить информацию о любых существующих указаниях в отношении запрещения пыток и жестокого обращения. |
It recommended that Montenegro include these forms of discrimination in the draft law and ensure that these rights are properly promoted. |
Общество рекомендовало Черногории включить эти формы дискриминации в законопроект и обеспечить должное поощрение этих прав. |
The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts. |
Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад конкретные примеры применения Пакта национальными судами. |
Please include information on the impact of this residence registration system on access to public services. |
Просьба включить информацию о том, как система прописки влияет на доступ к государственной службе. |
The declaration should also include provisions in that regard that will enable it to enjoy universal support. |
В декларацию необходимо также включить соответствующие положения, которые позволили бы ей получить всеобщую поддержку. |
It therefore recommended that international criminal justice education for the rule of law include educational and training components on those standards and norms. |
В этой связи Совещание рекомендовало включить образовательные и учебные компоненты, касающиеся таких стандартов и норм, в систему образования по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права. |
It recommended that Luxembourg consider adopting an overall strategy to eliminate violence against women, which would include a preventive component. |
Она рекомендовала Люксембургу рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющей стратегии по ликвидации насилия в отношении женщин, в которую следует включить меры профилактики. |
The Committee suggests that the State party should include relevant information on the Federal District and the States in its next periodic report. |
Комитет полагает, что государству-участнику было бы целесообразно включить в соответствующие разделы своего очередного периодического доклада информацию, касающуюся всей страны, т.е. Федерального округа и штатов. |
We can include him in the picture. |
Мы можем включить его в картину, не лицо, а имя |
You could include a vitamin supplement when you replicate. |
Вы можете включить витаминную добавку во время реплицирования. |
I'm trying to be nice here and include you in planning the party. |
Я сейчас пытаюсь быть милым и включить тебя в планирование праздника. |
Each Party may include in its national action plan additional strategies to achieve its objectives, such as: |
Каждая Сторона может включить в свой национальный план действий дополнительные стратегии для достижения его целей, такие как: |
The future development agenda must include measures to determine how progress is distributed and who is excluded, and to set incentives to reduce inequalities and focus on the most disadvantaged. |
В будущую повестку дня в области развития следует включить меры, позволяющие определить, кого охватывает прогресс и кто остается «за бортом», и установить стимулы для уменьшения проявлений неравенства и уделения внимания самым обездоленным. |
It also needs to be more representative and should, to that effect, include representatives of religious minorities. |
Он должен стать более представительным и в этой связи включить в свой состав представителей религиозных меньшинств. |
Historical data for the estimated costs should be maintained and referenced and should include the cost of inflation and an appropriate contingency. |
Следует сохранить и включить ссылки на первоначальные данные сметы расходов и включить информацию об увеличении стоимости в результате инфляции и соответствующих непредвиденных расходах. |
The Advisory Committee requests that OIOS include more detailed analysis of the proposed establishment of an office in Entebbe as part of the final report recommended in paragraph 25 below. |
Консультативный комитет просит УСВН включить более подробный анализ предлагаемого создания отделения в Энтеббе в окончательный доклад, рекомендованный в пункте 25 ниже. |
ATP reference: remove the document code and include just the web page address: |
Ссылка на СПС: исключить условное обозначение документа и включить только адрес веб-страницы: . |
The Group of Experts recommends that the Ministry of Mines review the membership of the Kimberley Process Management Committee and officially invite and include a representative of civil society. |
Группа экспертов рекомендует министерству горнорудной промышленности проанализировать членский состав Комитета по управлению Кимберлийским процессом и официально пригласить и включить в него представителя гражданского общества. |
The State party should also include human rights education in school curricula and conduct awareness-raising campaigns on human rights, including on racial discrimination. |
Государству-участнику следует также включить образование в области прав человека в школьные программы обучения и проводить кампании по повышению осведомленности по правам человека, в том числе по проблеме расовой дискриминации. |
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report data concerning such cases considered by the judiciary and other competent authorities in accordance with the provisions of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад данные о рассмотрении таких дел судами и другими компетентными органами власти в соответствии с положениями Конвенции. |
The State party should include in its next report more detailed information on complaints, convictions and rulings in the area of racial discrimination, backed by statistics. |
Государство-участник должно включить в свой следующий доклад более подробную информацию о жалобах, вынесенных приговорах и постановлениях в области расовой дискриминации, подкрепленную статистическими данными. |
The Committee recommends that the State party include public education on child rights as a core objective of its proposed National Human Rights Action Plan. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить просвещение общественности по вопросам прав ребенка в число ключевых задач предлагаемого национального плана действий в области прав человека. |
The Committee recommends that the State party include a specific module on the practical application of the Optional Protocol in the training of its military and law enforcement personnel. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить специальный модуль по практическому применению Факультативного протокола в программы профессиональной подготовки своего военного персонала и сотрудников правоохранительных органов. |
The Committee recommends that the State party include a specific module on the practical application of the Optional Protocol in the training of its military and law enforcement personnel. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в программы подготовки своего военного персонала и сотрудников правоохранительных органов специальный учебный модуль, посвященный практическому применению Факультативного протокола. |
The Committee further recommends that the State party monitor such efforts, and include an assessment of the results achieved in its next report. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику отслеживать эти меры и включить оценку результатов их принятия в свой следующий доклад. |