JS1 recommended that the Netherlands include education on LGBT persons in schools. |
В СП1 Нидерландам было рекомендовано включить в школьную программу предметы, касающиеся ЛГБТ. |
Next, the paragraph should include a discussion of the potential advantages and limited benefits of requiring tender securities in electronic reverse auctions. |
Далее, в этот пункт следует включить рассмотрение потенциальных преимуществ и ограниченных выгод в отношении требования о предоставлении тендерного обеспечения в электронных реверсивных аукционах. |
Action will include the establishment of appropriate management arrangements and partnerships and enabling national policy environments; |
Меры будут включить в себя создание соответствующих механизмов управления и установление партнерских связей, а также создание благоприятных политических условий на национальном уровне; |
CRC recommended that Romania include human rights in the school curricula and introduce intercultural education and education for tolerance in the education system. |
КПР рекомендовал Румынии включить в школьные учебные программы вопросы прав человека и внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости в системе образования. |
The Committee recommends that these plans include specific programmes regarding the realization of economic, social and cultural rights. |
Комитет рекомендует включить в эти планы конкретные программы, касающиеся реализации экономических, социальных и культурных прав. |
We also consider that the treaty should include references to encouraging information exchange on best practices. |
Кроме того, мы считаем необходимым включить в договор положения о содействии обмену информацией о передовой практике. |
Ecuador believes that the activities covered should include sales, purchases, transfers and brokering. |
Эквадор считает, что в число видов деятельности следует включить продажу, покупку, передачу и брокерскую деятельность. |
Among its principles, the treaty must include the shared responsibility of exporting, importing and transit countries. |
В число содержащихся в договоре принципов необходимо включить совместную ответственность стран-экспортеров, импортеров и стран транзита. |
The report should include more information on the criteria and modalities of the delegation of authority to the heads of office/mission. |
В этот доклад следует включить больше информации о критериях и порядке делегирования полномочий руководителям отделений/миссий. |
Schools should include in their curriculum information about the effects of alcohol and the dangers of driving under the influence of alcohol. |
В школьные программы следует включить информацию о воздействии алкоголя и опасностях управления транспортными средствами в нетрезвом состоянии. |
At this stage, the NAPs should include a separate section on poverty and land degradation. |
На этом этапе в НПД следует включить отдельный раздел, посвященный проблемам бедности и деградации земель. |
Guidelines for Finland's national budget stipulated that each Ministry must include allocations for gender equality in its main budget line. |
В руководящих принципах национального бюджета Финляндии говорится, что каждое министерство должно включить выделение средств на достижение равенства между мужчинами и женщинами в основную бюджетную линию. |
It recommends that the State party include the prevention of injuries in national policy priorities and objectives, and develop injury-control programmes. |
Он рекомендует государству-участнику включить предотвращение травматизма в приоритеты и цели национальной политики и разработать программы по контролю за травматизмом. |
This multidisciplinary documentation should also include an individual development plan. |
Такую междисциплинарную документацию следует также включить в индивидуальный план развития ребенка. |
The Government would include the outcomes of the studies in its next report to the Committee. |
Правительство планирует включить результаты этих исследований в свой следующий доклад, который будет представлен Комитету. |
The Regional Programme should include a study of regional industrial development issues such as industrial integration and the preparation of regional technical cooperation programmes. |
В региональную прог-рамму следует включить изучение вопросов регио-нального промышленного развития, таких как про-мышленная интеграция и подготовка региональных программ технического сотрудничества. |
In this category, we might also include various measures of stakeholder satisfaction. |
В эту категорию можно включить и различные показатели удовлетворенности заинтересованных сторон. |
The Committee recommends that the Board include such information in its next report to the General Assembly. |
Комитет рекомендует Правлению включить такую информацию в свой следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
It recommends that the Secretary-General include in the next budget submission clarification of reporting lines for the Units. |
Он рекомендует Генеральному секретарю включить в следующий бюджетный документ информацию, разъясняющую схему подотчетности этих подразделений. |
Redraft paper to address further issues and include any issues arising from the consolidation study or funding paper. |
Группа постановила переписать документ, с тем чтобы рассмотреть в нем дополнительные вопросы и включить любые вопросы, вытекающие из исследования по вопросу консолидации или документа о финансировании. |
The Committee also recommends that the Organization's implementation plan include a structured training programme and a communication strategy targeting all staff. |
Комитет также рекомендует включить в план Организации по созданию этой системы структурированные учебные программы и стратегии коммуникации, ориентированные на всех сотрудников. |
Costa Rica recommends that the treaty include aid and barter arrangements for its effective implementation. |
В целях эффективного осуществления договора Коста-Рика рекомендует включить в него положения, касающиеся оказания помощи и бартерного обмена. |
This must also include strong and effective mechanisms to prevent corruption and prosecute those responsible. |
Сюда также следует включить создание надежных и эффективных механизмов по предотвращению коррупции и судебному преследованию виновных. |
In addition, Zambia recommends that the treaty should include aid and barter arrangements. |
Кроме того, Замбия рекомендует включить в договор положения о соглашениях о предоставлении помощи и бартерных сделках. |
The Chair proposed that the draft decision should include an invitation to the Parties to involve the public when preparing their reports, as appropriate. |
Председатель предложил включить в проект решения обращенную к Сторонам просьбу в отношении привлечения общественности к подготовке их докладов. |