Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
The Committee recommends that the State party take all measures to extend the Optional Protocol to those territories and include information concerning the implementation of the Optional Protocol in them in its next periodic report under the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все меры для распространения сферы действия Факультативного протокола на эти территории и включить информацию об осуществлении на них Факультативного протокола в свой следующий периодический доклад согласно Конвенции.
The Committee recommends that the State party include in the new draft law on the rights of persons with disabilities an express prohibition of disability-based discrimination and multiple forms of discrimination experienced by persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику включить в новый законопроект о правах инвалидов прямой запрет на дискриминацию по признаку инвалидности и на множественные формы дискриминации в отношении инвалидов.
The Committee urges the State party to take the legislative and administrative measures necessary to prohibit discrimination on the basis of disability, and to explicitly include denial of reasonable accommodation as a form of discrimination on the basis of disability. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и административные меры в целях запрета дискриминации по признаку инвалидности и включить в законодательство положения, эксплицитно указывающие, что отказ в обеспечении разумного приспособления является одной из форм дискриминации.
When reporting on the implementation of action 5 and in order to give effect to the principle of transparency, the New Agenda Coalition considers that the 2014 reports from the nuclear-weapon States should include, as a minimum, the following information: По мнению Коалиции за новую повестку дня, для претворения в жизнь принципа транспарентности государствам, обладающим ядерным оружием, при представлении в 2014 году докладов об осуществлении действия 5 следует включить в них, как минимум, следующую информацию:
He recommends that clauses that protect and promote the land rights of existing, displaced and returning ethnic populations be incorporated into ceasefire and peace agreements with ethnic armed groups, and that they include the restitution and recognition of land titles and tenure rights of villagers. Он рекомендует включить в соглашения о прекращении огня и мирные соглашения с этническими вооруженными группами статьи, обеспечивающие защиту и поощрение прав землевладения и землепользования этнических групп населения, включая перемещенных и возвращающихся лиц, а также положения о возврате имущества и признании прав землевладения и землепользования сельских жителей.
Referring to the evolution of specialized insolvency regimes in various contexts, he suggested that the Working Group's future programme of work should also include the interface between general enterprise insolvency law and specialized insolvency regimes. Говоря об эволюции специальных режимов несостоятельности в различных контекстах, оратор полагает, что в будущую программу работы Рабочей группы следует включить вопрос о взаимосвязи между общим законодательством о несостоятельности и специальными режимами несостоятельности.
(e) In determining the method of inquiry to be used, the commission should include forms of transmitting knowledge and offering testimony common to indigenous cultures, ensuring that participants can use the language that they find appropriate. ё) При определении метода проведения расследования комиссия должна включить в него способы передачи сведений и дачи свидетельских показаний, присущие культуре коренных народов, обеспечив при этом возможность для участников процесса пользоваться тем языком, какой они посчитают приемлемым.
According to international standards on the subject, the income from employment of employed persons should include wages and salaries of employees, income of members from producers' cooperatives and the mixed income of employers and own-account workers operating business and unincorporated enterprises. Согласно международным стандартам по данному вопросу доход от занятости занятых лиц должен включить в себя заработную плату и оклады работников наемного труда, доход членов производственных кооперативов и смешанный доход работодателей и самозанятых работников, управляющих делом и некорпорированными предприятиями.
The Advisory Committee observes that the implementation plan does not take into account the accompanying changes in Headquarters that would result from implementation of the proposed regional architecture, and recommends that the implementation plan include the proposed changes at Headquarters. Консультативный комитет отмечает, что в плане осуществления не учтены сопутствующие преобразования на уровне штаб-квартиры, которые станут результатом внедрения предлагаемой региональной архитектуры, и рекомендует включить в план осуществления предлагаемые преобразования в штаб-квартире.
The QRTV/ IWG recommends that the list of definitions include, at a minimum, definitions of vehicles that may be candidates for the UN GTR and technical or descriptive terminology that is uniquely applicable to the UN GTR for quiet vehicles. НРГ по БАТС рекомендует включить в список определений по крайней мере те транспортные средства, которые могут быть охвачены ГТП ООН, также технические или описательные термины, которые однозначно применимы в контексте ГТП ООН, касающихся бесшумных транспортных средств.
(c) Develop and adopt a policy and programmes to combat racial discrimination, allocate sufficient resources thereto and periodically evaluate its effectiveness for the persons or groups particularly targeted, and include information in the next periodic report on measures taken in this regard and results achieved; с) разработать и принять политику и программы по борьбе с расовой дискриминацией, выделять на это достаточные ресурсы и периодически оценивать их эффективность для особенно затрагиваемых лиц или групп и включить в свой следующий периодический доклад информацию о принятых мерах в этом отношении и о достигнутых результатах;
States parties are requested to send follow-up replies at least one week before the beginning of the subsequent session, so that the Committee can take the replies into account and include them in the follow-up table (thereby avoiding the sending of unnecessary reminders). Государствам-участникам предлагается посылать ответы о последующей деятельности по крайней мере за неделю до начала последующей сессии, с тем чтобы Комитет мог принять ответы в расчет и включить их в таблицу относительно последующей деятельности (что позволяет избежать направления ненужных напоминаний).
In the opinion of the CNDHL, the draft code of criminal procedure and the draft criminal code should include provisions to speed up justice for citizens and bring the system closer to them. По мнению НКПЧС, в проекты Уголовно-процессуального кодекса и Уголовного кодекса необходимо включить положения, направленные на повышение оперативности судебной системы и ее доступности для населения.
(c) Conduct research on unsafe abortions in the State party and their impact on women's health and maternal mortality, and include such information in its next periodic report. с) провести исследование о небезопасных абортах в государстве-участнике и их воздействии на здоровье женщин и материнскую смертность и включить эту информацию в его следующий периодический доклад.
120.136 Withdraw its deposited interpretation of Article 4 of the ICERD, and include within the updated national plan enhanced accountability measures on combating the religious and ethnic incitement and hate speech, particularly with respect to elections and media (Egypt); 120.136 снять свое заявление о толковании статьи 4 МКЛРД и включить в обновленный национальный план меры по усилению ответственности в контексте борьбы с подстрекательством к религиозной и этнической ненависти и ненавистническим высказываниям, в частности в ходе избирательных кампаний и в средствах массовой информации (Египет);
The Director of Higher Education is willing to implement the future programmes in 2010 and include in the 2010 Annual Action Plan: Директор по вопросам высшего образования намерен в 2010 году осуществлять новые программы и включить в годовой план работы на 2010 год:
Profile of the participating institution - This should include a description of the qualities of the institution that are relevant to the work of the UNCCD Committee on Science and Technology, to cover: а) основные сведения об участвующем учреждении, в которые следует включить описание технических возможностей учреждения, имеющих отношение к работе Комитета по науке и технике КБОООН, в том числе:
The Committee further recommends that the State party include in its next report a comprehensive assessment, with data, on the situation of rural women, including elderly rural women. Комитет рекомендует далее государству-участнику включить в свой следующий доклад информацию о всеобъемлющей оценке, в которой содержались бы данные о положении женщин в сельских районах, в том числе о положении престарелых сельских женщин.
The Security Council should give equal consideration to all categories of grave violations against children in armed conflict and should include in the annexes to the Secretary-General's reports a comprehensive listing of parties to armed conflict responsible for any of these grave violations. Совет Безопасности должен в равной степени рассмотреть все категории серьезного насилия в отношении детей в вооруженных конфликтах, а также включить в приложения к докладам Генерального секретаря полный перечень сторон в вооруженных конфликтах, ответственных за совершение любого из таких грубых нарушений.
If the driver cannot or will not produce a proper hazardous wastes transportation permit or a hazardous wastes movement document, the investigator should note this and include this information in the report. Если водитель не в состоянии или не желает предъявить надлежащее разрешение на перевозку опасных отходов или документ о перевозке опасных отходов, следователю необходимо отметить этот факт и включить эту информацию в свой отчет.
It therefore proposed deleting "consider" from paragraph 2 so as to ensure that all regional arrangements were concluded within the framework of the convention, which should include guiding principles for more specific bilateral and regional arrangements. В связи с этим Кения предлагает исключить фразу "рассматривают возможность" из пункта 2, с тем чтобы гарантировать, что заключение всех региональных договоренностей осуществляется в рамках конвенции, в которую следует включить руководящие принципы в отношении заключения более конкретных двусторонних и региональных договоренностей.
The issue of whether the Commission should include the rules of international organizations in the scope of its works calls for some comments regarding an important difference between the law of State responsibility and the law of responsibility of international organizations. Вопрос о том, следует ли Комиссии включить правила международных организаций в сферу ее работы, заслуживает некоторых замечаний в отношении важного различия между правом, касающимся ответственности государств, и правом, касающимся ответственности международных организаций.
It took note of the information on existing inter-agency mechanisms to coordinate the fight against hunger and poverty and recommended that CEB include in its next annual overview report information on the obstacles, problems and needs encountered by the inter-agency mechanisms. Он принял к сведению информацию о существующих межучрежденческих механизмах по координации борьбы с голодом и нищетой и рекомендовал КСР включить в свой следующий годовой обзорный доклад информацию о препятствиях, проблемах и потребностях, существующих у этих межучрежденческих механизмов.
While it had been previously agreed that draft article 4 should include the concept of progressive realization, it was noted that that did not necessarily preclude the use of progressive realization language in draft article 15 or in other articles containing hybrid or ambiguous provisions. Хотя ранее было согласовано, что концепцию прогрессивной реализации надлежит включить в проект статьи 4, было отмечено, что это может и не препятствовать использованию формулировок о прогрессивной реализации в проекте статьи 15 и в других статьях, содержащих положения смешанного или неоднозначного характера.
In the context of the presentation of the staffing structure for field offices, the Advisory Committee requested that in future the presentation be more transparent and that it include, in addition to international posts, all national and local level posts. Консультативный комитет в контексте представленной структуры штатного расписания отделений на местах предложил в будущем сделать ее более транспарентной, т.е. включить в нее не только международные должности, но и все должности национальных сотрудников и должности местного разряда.