| The document should include information on the agencies' resources, accountability and gender expertise. | В документ следует включить информацию о ресурсах, подотчетности учреждений и имеющихся у них специалистах по гендерной проблематике. |
| The General Assembly should include that consideration in the draft resolution on the convention. | Генеральной Ассамблее следует включить данное положение в проект резолюции по проекту Конвенции. |
| I would suggest also that we include the date - 20 July. | Я также предлагаю включить дату - 20 июля. |
| The paragraph we are discussing should also include the date of the event. | В обсуждаемый нами пункт тоже следует включить дату этого события. |
| Some delegations emphasized that the Commission should take into account the sovereignty of States over their natural resources and include it in a provision. | Некоторые делегации подчеркнули, что Комиссии следует учитывать суверенитет государств над своими природными ресурсами и включить соответствующее положение в проект. |
| The State party's next periodic report should include detailed information on measures taken to address the problem of prison overcrowding. | В следующий периодический доклад государству-участнику следует включить подробную информацию о мерах, принятых для решения проблемы перенаселенности тюрем. |
| In future discussions, we should include, inter alia, the issue of the proliferation and reduction of nuclear weapons. | В будущие обсуждения мы должны включить, среди прочего, вопрос о распространении и сокращении ядерных вооружений. |
| The 2005 annual report should include a separate chapter on follow-up, as Mr. Thornberry had suggested. | Как предложил г-н Торнберри, в ежегодный доклад за 2005 год следует включить отдельную главу, посвященную последующим действиям. |
| The view was expressed that ESCAP should include a reference to the follow-up activities of the special session in the strategic framework. | Было выражено мнение о том, что ЭСКАТО следует включить в стратегические рамки ссылку на последующую деятельность по итогам специальной сессии. |
| The State's next periodic report should include further information on the practices of judicial bodies, with case examples. | В следующий периодический доклад государства требуется включить дополнительную информацию о судебной практике, подтвержденную соответствующими примерами. |
| The Commission may include in its agenda any other item relevant to the effective performance of its functions. | З. Комиссия может включить в свою повестку дня любой другой пункт, имеющий отношение к эффективному осуществлению ею своих функций. |
| The report should include an assessment of what might be needed to overcome the shortfall. | В этот доклад необходимо включить оценку тех мер, которые могут потребоваться для решения проблемы отсутствия показателей. |
| Programmes should include thorough analysis of the country's medium-term debt and balance-of-payments profile, and prospects for regaining market access. | В программу следует включить подробный анализ среднесрочной задолженности страны и состояния платежного баланса, а также перспектив восстановления доступа на рынки. |
| It should be reintroduced and should also include the element of exploitability. | Его следует восстановить и включить в него также элемент, касающийся эксплуатационных объемов. |
| Mr. HERNDL suggested that if such a booklet was published, it should include a selection of the most relevant general recommendations. | Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает в случае издания такой брошюры включить в нее подборку наиболее значимых общих рекомендаций. |
| The new mandate stipulated that the reports should include the following: | Новый мандат предусматривал, что в свои доклады Группа должна будет включить следующие элементы: |
| Several delegations requested that the paragraph should include a reference to national security. | Ряд делегаций рекомендовали включить в данный пункт ссылку на национальную безопасность. |
| Mr. GAKWANDI suggested that the Committee's response to the High Commissioner should include an explanation of the reasoning behind their views. | Г-н ГАКВАНДИ предлагает включить в ответ Комитета Верховному комиссару обоснование взглядов его членов. |
| The Board requested that the report should include figures on the number of persons trained by the Institute over recent years. | Совет рекомендовал включить в доклад данные о том, сколько сотрудников за последние годы прошли подготовку в Институте. |
| It also proposed that the outcome of the Review Conference include those remarks as interpretative principles. | Эти замечания было предложено включить в итоговый документ Обзорной конференции в качестве толковательных принципов. |
| Values training programmes should include the issue of racial discrimination. | Нужно включить вопросы расовой дискриминации в учебный план привития ценностей. |
| In addition, footnote 98 should include the number of a communication. | Кроме того, в сноску 98 следует включить номер сообщения. |
| In order for a future fissile material treaty to be truly credible, it should include stockpiles in the scope of its application. | Чтобы будущий договор о расщепляющемся материале был поистине убедителен, в сферу его применения следует включить запасы. |
| Please include this information, describing the presence of women in senior administrative and decision-making positions. | Просьба включить информацию о представленности женщин на административных и руководящих должностях высокого уровня. |
| It should also include a definition of "manifest invalidity". | Следует также включить определение термина "явная недействительность". |