The document should include information on the agencies' resources, accountability and gender expertise. |
В документ следует включить информацию о ресурсах, подотчетности учреждений и имеющихся у них специалистах по гендерной проблематике. |
The General Assembly should include that consideration in the draft resolution on the convention. |
Генеральной Ассамблее следует включить данное положение в проект резолюции по проекту Конвенции. |
I would suggest also that we include the date - 20 July. |
Я также предлагаю включить дату - 20 июля. |
The paragraph we are discussing should also include the date of the event. |
В обсуждаемый нами пункт тоже следует включить дату этого события. |
Some delegations emphasized that the Commission should take into account the sovereignty of States over their natural resources and include it in a provision. |
Некоторые делегации подчеркнули, что Комиссии следует учитывать суверенитет государств над своими природными ресурсами и включить соответствующее положение в проект. |
The State party's next periodic report should include detailed information on measures taken to address the problem of prison overcrowding. |
В следующий периодический доклад государству-участнику следует включить подробную информацию о мерах, принятых для решения проблемы перенаселенности тюрем. |
In future discussions, we should include, inter alia, the issue of the proliferation and reduction of nuclear weapons. |
В будущие обсуждения мы должны включить, среди прочего, вопрос о распространении и сокращении ядерных вооружений. |
The 2005 annual report should include a separate chapter on follow-up, as Mr. Thornberry had suggested. |
Как предложил г-н Торнберри, в ежегодный доклад за 2005 год следует включить отдельную главу, посвященную последующим действиям. |
The view was expressed that ESCAP should include a reference to the follow-up activities of the special session in the strategic framework. |
Было выражено мнение о том, что ЭСКАТО следует включить в стратегические рамки ссылку на последующую деятельность по итогам специальной сессии. |
The State's next periodic report should include further information on the practices of judicial bodies, with case examples. |
В следующий периодический доклад государства требуется включить дополнительную информацию о судебной практике, подтвержденную соответствующими примерами. |
The Commission may include in its agenda any other item relevant to the effective performance of its functions. |
З. Комиссия может включить в свою повестку дня любой другой пункт, имеющий отношение к эффективному осуществлению ею своих функций. |
The report should include an assessment of what might be needed to overcome the shortfall. |
В этот доклад необходимо включить оценку тех мер, которые могут потребоваться для решения проблемы отсутствия показателей. |
Programmes should include thorough analysis of the country's medium-term debt and balance-of-payments profile, and prospects for regaining market access. |
В программу следует включить подробный анализ среднесрочной задолженности страны и состояния платежного баланса, а также перспектив восстановления доступа на рынки. |
It should be reintroduced and should also include the element of exploitability. |
Его следует восстановить и включить в него также элемент, касающийся эксплуатационных объемов. |
Mr. HERNDL suggested that if such a booklet was published, it should include a selection of the most relevant general recommendations. |
Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает в случае издания такой брошюры включить в нее подборку наиболее значимых общих рекомендаций. |
The new mandate stipulated that the reports should include the following: |
Новый мандат предусматривал, что в свои доклады Группа должна будет включить следующие элементы: |
Several delegations requested that the paragraph should include a reference to national security. |
Ряд делегаций рекомендовали включить в данный пункт ссылку на национальную безопасность. |
Mr. GAKWANDI suggested that the Committee's response to the High Commissioner should include an explanation of the reasoning behind their views. |
Г-н ГАКВАНДИ предлагает включить в ответ Комитета Верховному комиссару обоснование взглядов его членов. |
The Board requested that the report should include figures on the number of persons trained by the Institute over recent years. |
Совет рекомендовал включить в доклад данные о том, сколько сотрудников за последние годы прошли подготовку в Институте. |
It also proposed that the outcome of the Review Conference include those remarks as interpretative principles. |
Эти замечания было предложено включить в итоговый документ Обзорной конференции в качестве толковательных принципов. |
Values training programmes should include the issue of racial discrimination. |
Нужно включить вопросы расовой дискриминации в учебный план привития ценностей. |
In addition, footnote 98 should include the number of a communication. |
Кроме того, в сноску 98 следует включить номер сообщения. |
In order for a future fissile material treaty to be truly credible, it should include stockpiles in the scope of its application. |
Чтобы будущий договор о расщепляющемся материале был поистине убедителен, в сферу его применения следует включить запасы. |
Please include this information, describing the presence of women in senior administrative and decision-making positions. |
Просьба включить информацию о представленности женщин на административных и руководящих должностях высокого уровня. |
It should also include a definition of "manifest invalidity". |
Следует также включить определение термина "явная недействительность". |