Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
It recommended that the secretariat include a statement in the introduction of the questionnaire to remind Parties of the availability of the responses that they had submitted for the previous review on strategies and policies when preparing their reply to the new questionnaire. Он рекомендовал секретариату включить во введение к вопроснику напоминание Сторонам о наличии их ответов, представленных по предыдущему обзору стратегий и политики, с тем чтобы они учли этот аспект в ходе подготовки своих ответов на новый вопросник.
It therefore requests that, in future, the proposed budgets for all the peacekeeping missions include an organizational chart such as the one for UNFICYP provided to the Committee upon request. Таким образом, Комитет просит в будущем включить в предлагаемые бюджеты всех миротворческих миссий схемы организационной структуры, подобные схеме ВСООНК, которую Комитет получил в ответ на свою просьбу.
Eurostat, which has provided a considerable amount of data for TERM 2000 and TERM 2001, actually lacks sufficient resources to already include the Accession Countries (ACs) in its Statistical Compendium, which is the statistical sourcebook for TERM. З. Агентство Евростат, представившее значительный объем данных для МПДТОС-2000 и МПДТОС-2001, фактически не располагает достаточными ресурсами, чтобы уже сейчас включить страны-кандидаты (СК) в свой Статистический сборник, который является источником статистических данных для МПДТОС.
They recommended that the international community include the high seas in its development of a global system of marine protected areas networks, consistent with international law, and cooperate in developing a global framework to facilitate the creation of such a system. Согласно их рекомендациям международное сообщество должно включить акватории открытого моря в разрабатываемую им глобальную систему сетей морских охраняемых районов в соответствии с положениями международного права и обеспечить сотрудничество при разработке глобальных рамок для оказания содействия созданию такой системы.
Given the substantial capital expenditure involved in information technology projects, the budgets for 2004/05 should include a comprehensive evaluation of the impact of such projects on the efficiency of peacekeeping operations. С учетом крупных капитальных затрат на проекты в области информационной технологии в бюджеты на 2004/05 годы следует включить комплексную оценку воздействия этих проектов на эффективность операций по поддержанию мира.
Ms. Kamenkova (Belarus), referring to responsibility of international organizations, said that the general rule on the attribution of conduct to an international organization should include a reference to the "rules of the organization". Г-жа Каменкова (Беларусь), касаясь ответственности международных организаций, говорит, что, по ее мнению, в общую норму о присвоении поведения международным организациям следует включить упоминание о «правилах организации».
This activity should include consideration of the results and impact of Government policies concerning aerial spraying with chemical and biological agents for the eradication of illicit drug crops in the territories of indigenous peoples. Рекомендовать включить в эту деятельность анализ последствий и воздействие государственной политики фумигации с помощью воздушных средств и с использованием химических и биологических средств в целях пресечения и ликвидации выращивания противоправных культур на территориях проживания коренных народов.
States should include general information in the common core document on the nature and scope of remedies provided in their domestic legislation against violations of human rights and whether victims have effective access to these remedies. Государствам следует включить в общий базовый документ общую информацию о характере и сфере применения средств правовой защиты, предусмотренных в их внутреннем праве в отношении нарушений прав человека, а также сообщать, имеют ли потерпевшие эффективный доступ к таким средствам правовой защиты).
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report information on the impact of the measures taken to improve the situation of the Roma minority, especially the ones designed to eliminate their social exclusion. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о воздействии мер, принятых для улучшения положения меньшинства рома, особенно мер, нацеленных на ликвидацию его социального отчуждения.
In addition, the Committee recommends that the preliminary military service orientation for persons who are liable for military service at the age of 16 include information on the provisions of the Optional Protocol. Кроме того, Комитет рекомендует включить информацию о положениях Факультативного протокола в программу предварительной военной специализации для 16-летних молодых людей, подлежащих призыву на военную службу.
The Committee recommends that the State party include information in its next report on measures adopted with regard to disarmament, demobilization and social reintegration of victims, in particular the children who have been affected by the armed conflict and victims of landmines. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий доклад информацию о мерах, принятых в отношении разоружения, демобилизации и социальной реинтеграции жертв, в частности детей, на жизнь которых оказал влияние вооруженный конфликт, а также жертв противопехотных мин.
His delegation believed that the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism must define terrorism by differentiating it from the legitimate struggle of liberation movements, and must include the concept of State terrorism. Делегация Пакистана считает, что в проекте международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма надо дать определение терроризму, отличающее его от законной борьбы освободительных движений, а также включить в него понятие государственного терроризма.
Mr. MADRID (Spain), endorsing the comments of previous speakers, suggested that the Model Law should include a definition of "electronic mail" in article 2 in order to make the Model Law as broad, yet complete as possible. Г-н МАДРИД (Испания), одобряя замечания предыдущих ораторов, предлагает включить в статью 2 Типового закона определение "электронной почты", с тем чтобы Типовой закон носил как можно более широкий и в то же время полный характер.
The Committee agrees that at its forty-eighth session its agenda should include an item to consider its contribution to the work to be conducted by the World Summit on the Information Society during its second phase, to be held in Tunis in November 2005. Комитет принимает решение включить в повестку дня своей сорок восьмой сессии вопрос о рассмотрении его вклада в работу, которая будет проводиться на втором этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая состоится в Тунисе в ноябре 2005 года.
In addition, the Committee recommends that the institution be allocated adequate human and financial resources and that its mandate include the power to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner and to address them effectively. Комитет, кроме того, рекомендует предоставить в распоряжение этого учреждения достаточные людские и финансовые ресурсы и включить в его мандат полномочия по получению и расследованию жалоб о нарушении прав ребенка с учетом возрастных особенностей детей и по принятию эффективных мер по защите этих прав.
If the provision would include also payments for which the shipper was liable, that could contradict certain Incoterm practices under which the freight was included in the price for the goods. Если в данное положение включить еще и платежи, по которым несет ответственность перевозчик, это может противоречить определенной практике ИНКОТЕРМ, в соответствии с которой фрахт включается в стоимость груза.
In conclusion, the Minister emphasized that, to be effective and meaningful, the future convention should include a definition of corruption that encompassed all possible acts of corruption and meet the legal requirements of the diverse judicial systems of all regions of the world. В заключение министр подчеркнул, что для обеспечения эффективности и целенаправленности будущей конвенции в нее необходимо включить определение коррупции, которое охватывало бы все возможные коррупционные деяния, а также обеспечить ее соответствие юридическим требованиям различных судебных систем всех регионов мира.
The Ad Hoc Committee also recommends that the General Assembly consider the venue of the next meeting of the Ad Hoc Committee and include it in the relevant resolution to be adopted at its fifty-seventh session. Специальный комитет рекомендует также Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о месте проведения следующей сессии Специального комитета и включить его в соответствующую резолюцию, которая должна быть принята на пятьдесят седьмой сессии.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that the Government of New Zealand should submit reports (or include a chapter in its periodic reports) on the situation in Niue and the Cook Islands and other dependent territories. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что правительство Новой Зеландии должно представить доклады (или включить соответствующую главу в свои периодические доклады) о положении в Ниуэ и на Островах Кука, а также в других зависимых территориях.
(b) Strengthen its support of the Human Rights Committee through the provision of adequate human and financial resources, and explicitly include in its mandate the monitoring and evaluation of the implementation of the Convention. Ь) усилить поддержку Комитету по правам человека за счет предоставления ему достаточных людских и финансовых ресурсов и включить непосредственно в круг его ведения полномочия по мониторингу и оценке соблюдения положений Конвенции.
The Ministry of Waters and Environmental Protection should include in the environmental audit the compliance programmes of the enterprises, approved by them as part of their overall investment programmes to make the operation of the industrial facilities comply with environmental legislation and standards. Министерству водного хозяйства и окружающей среды следует включить в экологический аудит программы соблюдения экологических норм на предприятиях, одобренные ими в рамках их общих инвестиционных программ, направленных на то, чтобы деятельность промышленных объектов соответствовала природоохранному законодательству и нормам.
It was recommended that this meeting should include the UNFC in the next IAEA Red Book Questionnaire asking the member States to report to both, the IAEA/NEA and the UNFC classifications. Было рекомендовано предложить на этом совещании включить РКООН в следующий вопросник по "Красной книге" МАГАТЭ с просьбой к государствам-членам представлять данные по обеим классификациям - МАГАТЭ/АЯЭ и РКООН.
The New York Workshop recommended that the World Conference include in its programme of action a recommendation that a symposium on the role of the media in combating discrimination against indigenous peoples be organized in cooperation with indigenous peoples and the mainstream press as a follow-up to the Conference. Состоявшееся в Нью-Йорке рабочее совещание рекомендовало Всемирной конференции включить в ее программу действий рекомендацию организовать в сотрудничестве с коренными народами и центральной прессой симпозиум о роли средств массовой информации в борьбе с дискриминацией коренных народов в качестве последующих действий по итогам Конференции.
The EU Rural Development Regulations, which contain a set of forestry measures that member States can include in their rural development programmes, in line with their specific priorities and needs, constitute an appropriate example of this. В качестве соответствующего примера можно привести постановление ЕС «О развитии сельских районов», содержащие комплекс мер по развитию лесного хозяйства, которые государства-члены могут включить в свои программы развития сельских районов с учетом своих конкретных приоритетов и потребностей.
UNICEF was urged to focus on this issue and include in all new country programmes a more comprehensive description of existing partnerships in the proposed programme areas, followed by a more detailed analysis of how UNICEF planned to use these partnerships as instruments in reaching the programme goals. Она настоятельно призвала ЮНИСЕФ сосредоточить свое внимание на данном вопросе и включить во все новые страновые программы более подробное описание существующих партнерских отношений в предложенных программных областях наряду с более детальным анализом того, как ЮНИСЕФ планирует использовать такие партнерства в качестве инструментов достижения намеченных в программах целей.