| It was also suggested that the list of acts should include institutionalized discrimination. | Была высказана также мысль, что в перечень деяний следует включить институционализированную дискриминацию. |
| A form of words that would include non-international armed conflicts and would also stress the principle of complementarity could lead to a compromise. | Формулировка, которая позволила бы включить немеждународные вооруженные конфликты и одновременно подчеркнуть принцип взаимодополняемости, могла бы способствовать достижению компромисса. |
| Ms. MEKHEMAR (Egypt) supported automatic jurisdiction over the core crimes, which should include aggression. | Г-жа МЕХЕМАР (Египет) поддерживает автоматическую юрисдикцию над основными преступлениями, в число которых следует включить агрессию. |
| We could include a check on the recognised text string from OCR in this process. | В этот процесс мы можем включить процедуру проверки распознанных ОРС текстовых последовательностей. |
| Accordingly, the Organization should include the issue of globalization in its agenda for future consideration. | Поэтому Организации следует включить вопрос о глобализации в ее повестку дня для его рассмотрения в будущем. |
| He agreed that the letter of transmittal should include a more general recommendation concerning States parties which had not yet submitted their initial reports. | Он соглашается с тем, что в препроводительное письмо следует включить рекомендацию более общего характера, касающуюся государств-участников, которые все еще не представили своих первоначальных докладов. |
| The model legislation on extradition should include provisions for a flexible multi-based extradition process. | В типовое законодательство по вопросам выдачи необходимо включить положения, обеспечивающие гибкость и многогранность процесса передачи. |
| The annotations should also include any amendments that were proposed. | В аннотации следует также включить любые предложенные изменения. |
| The Committee may include a summary of the results of its proceedings in its annual report. | Комитет может включить в своей ежегодный доклад результаты этой работы. |
| Women can in fact include in the contract clauses specifying the place of residence. | Женщина фактически может включить в договор положения, уточняющие место проживания. |
| On this topic, the draft articles should include general rules governing immunity of aircraft and space objects owned or operated by States. | Что касается этой темы, то в проект статей следует включить общие нормы, регулирующие иммунитет воздушных судов и космических объектов, принадлежащих государствам или эксплуатируемых ими. |
| Those agencies should include the question of the rights of the child in their programmes. | По мнению Буркина-Фасо, и эти организации должны включить вопрос о правах человека в свои программы. |
| His delegation also considered that the list should include the crimes of terrorism and drug trafficking. | Его делегация считает также, что в перечень следует включить преступления терроризма и незаконного оборота наркотиков. |
| The heading should include the derived unilateral legal acts which were to be covered. | Он предлагает включить в этот раздел и производные односторонние юридические акты, рассмотрения которых он бы желал. |
| Similarly, the eleventh preambular paragraph should include references to the relevant instruments of international humanitarian law applicable in armed conflicts. | Аналогичным образом, в одиннадцатый пункт преамбулы следует включить ссылки на соответствующие документы международного гуманитарного права, применимые к вооруженным конфликтам. |
| The roster should also include a list of consultancy firms. | В список следует также включить консультативные фирмы. |
| To correct that situation, the Committee should include the proposed item on the agenda. | С целью исправления этого положения Комитету следует включить предлагаемый пункт в повестку дня. |
| Mr. MASUD (Observer for Pakistan) suggested that the definition should include optical as well as electronic means of transferring information. | Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает включить в определение ссылку как на электронные, так и на оптические средства передачи информации. |
| A few Governments suggested that the secretariat include representatives of States and that there be balanced regional representation in the secretariat. | Ряд правительств предложили включить в состав секретариата представителей государств и указали на необходимость сбалансированного регионального представительства в секретариате. |
| It was also suggested that the statute should include provisions regarding the privileges and immunities of the court and its officials. | Было предложено включить в устав положение о привилегиях и иммунитетах суда и его должностных лиц. |
| This should include an assessment of the best practices relating to how local authorities in different countries stimulate and support MSMEs. | Сюда следует включить оценку оптимальной практики стимулирования и поддержки МСП местными органами власти в различных странах. |
| Delegates also recommended that the next informal meeting of States parties include a broader range of topics relevant to the Agreement. | Делегатами была высказана также рекомендация о том, чтобы включить в программу следующего неофициального совещания государств-участников широкий круг тем, касающихся Соглашения. |
| In our view, that should also include access to appropriate reproductive health services and information. | По нашему мнению, сюда необходимо также включить доступ к соответствующим услугам и информации в области репродуктивного здоровья. |
| This must include further substantive reform of the Ministries of Defence and of the Interior as well as the National Security Directorate. | Сюда необходимо включить дальнейшую существенную реформу министерства обороны и министерства внутренних дел, а также управления национальной безопасности. |
| It was also agreed that the commentary would include additional explanations. | Было также решено включить дополнительные разъяснения в комментарий. |