Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
107.33 Fully implement without further delay the provisions on the Law on Gender Equality and include the prohibition of discrimination against women in the new constitution (Austria); 107.33 в полной мере и без дальнейших промедлений осуществить положения Закона о гендерном равенстве и включить в новую конституцию запрет дискриминации в отношении женщин (Австрия);
A Party applying an adjustment to its inventory for the purpose of comparing total national emissions with emission reduction commitments shall include supporting documentation in its IIR or in a separate report. Сторона, вносящая коррективы в свой кадастр в целях сопоставления общего объема национальных выбросов с обязательствами по сокращению выбросов, должна включить в свой ИДК или в отдельный доклад подкрепляющую документацию.
Consequently, the addition of a specific provision dealing with technical services might be considered inappropriate to the extent that it would suggest that all countries using the United Nations Model Convention as the basis for their tax treaties should include such a provision in their treaties. Следовательно, добавление конкретного положения, посвященного техническим услугам, может быть сочтено неприемлемым, поскольку это будет означать, что все страны, использующие Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций в качестве основы для своих налоговых соглашений, должны будут включить положение в эти соглашения.
The report should also include the challenges encountered by States parties in combating the smuggling of migrants, good practices and lessons learned, legislative experiences and the use of administrative measures to prevent and combat the smuggling of migrants. В доклад следует также включить информацию о трудностях, возникших у государств-участников в деле борьбы с незаконным ввозом мигрантов, и сведения об успешных видах практики, извлеченных уроках, законодательном опыте и опыте применения административных мер для предупреждения незаконного ввоза и борьбы с ним.
(b) Monitor and review the measures taken in order to assess their impact and to take further appropriate action, and include in its next report clear information on progress that has been made. Ь) осуществлять наблюдение за ходом принятия соответствующих мер и проводить их обзор в целях оценки их воздействия и принятия дополнительных надлежащих мер, а также включить в свой следующий доклад точную информацию о достигнутом прогрессе в этой области.
The Working Party requested the secretariat to prepare a background note based on inputs received by experts at the last session and include proposals for further development of the issue for consideration at the next session. Рабочая группа поручила секретариату подготовить справочную записку на основе материалов, полученных экспертами на последней сессии, и включить в нее предложения по дальнейшей работе над этим вопросом в целях рассмотрения на следующей сессии.
That modern PPPs laws include provisions on the prioritization and development of projects and other aspects of planning, which would be difficult to incorporate in a Model Law on PPPs. современное законодательство о ПЧП включает положения о приоритетности и разработке проектов и других аспектах планирования, которые было бы трудно включить в типовой закон о ПЧП.
GIEACPC expressed hope that the UPR Working Group would make a specific recommendation that the draft new Child Act under discussion include prohibition of all corporal punishment in all settings and repeal the right to discipline from the Penal Code. ГИИТНД выразила надежду на то, что Рабочая группа по УПО вынесет конкретную рекомендацию включить в проект нового закона о детях, который в данный момент находится на обсуждении, запрещение всех форм телесных наказаний во всех условиях и аннулировать в Уголовном кодексе право на применение дисциплинарного наказания.
In particular, the SPT recommends the SPT design a timeframe by which various objectives can be implemented, and that the plan should include measures to address the following; В частности, ППП рекомендует разработать график, в соответствии с которым должны будут решаться поставленные задачи, и включить в план меры по достижению следующих целей:
CEDAW recommended that the above-mentioned law include a definition of trafficking and safeguards for the investigation, prosecution and punishment of such acts, and establish a centralized mechanism to prevent and combat trafficking in persons. КЛДЖ рекомендовал включить в вышеупомянутый Закон определение торговли людьми и гарантии расследования, уголовного преследования и наказания в связи с подобными деяниями, а также учредить централизованный механизм для предупреждения торговли людьми и борьбы с ней.
The Committee also recommends that the environmental report should include a separate chapter on transboundary impacts to facilitate translation; and that, unless otherwise provided for, the burden of translation should fall on the Party of origin. Комитет также рекомендует для облегчения перевода включить в экологический доклад отдельную главу о трансграничном воздействии и чтобы, если иное не предусмотрено в соглашении, обязанность по переводу возлагалась на Сторону происхождения.
The Committee recommends that the State party explicitly include the prohibition of recruitment or use of children in conflict situations in the Children and Young Persons Act (Cap. 38). Комитет рекомендует государству-участнику прямо включить в Закон о детях и молодежи (глава 38) запрещение вербовки или использования детей в конфликтных ситуациях.
The Committee recommends that the State party include in its domestic legislation the express requirement to make reasonable accommodation where necessary in a particular case and establish that the denial of such accommodation constitutes a form of discrimination on grounds of disability. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свое внутреннее законодательство четко оговоренное обязательство по обеспечению разумных приспособлений при наличии необходимости в них в конкретных случаях, а также оговорить, что отказ в разумных приспособлениях является формой дискриминации по признаку инвалидности.
The Committee recommends that the State party include a specific component for the participation of children with disabilities in its incentives supporting organizations of persons with disabilities, in order to preserve their identity and promote their involvement in protecting their own rights. Комитет рекомендует государству-участнику включить в меры поддержки организаций, представляющих инвалидов, конкретный элемент, связанный с вовлечением детей-инвалидов, в целях сохранения их идентичности и поощрения их участия в защите своих прав.
Please include information on the activities carried out in this respect by the Inter-Agency Commission for the Prevention of Forced Labour and on the number of complaints received by the National Centre for Indigenous Affairs, indicating how these complaints were followed up. Просьба включить информацию о мероприятиях, проведенных в данной области Межведомственной комиссией по борьбе с принудительным трудом, а также о количестве жалоб, полученных Национальным центром помощи коренному населению, с указанием мер, которые были по ним приняты.
(b) To adopt a national action plan on addressing violence against women and include specific measures to address all forms of violence, including the emerging violence that women experience online. Ь) принять национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин и включить конкретные меры по преодолению всех форм насилия, в том числе складывающийся опыт в области насилия в отношении женщин в Интернете.
This should include thorough investigation of malpractice and a zero tolerance approach towards corruption (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); В их число следует включить расследование случаи злоупотребления должностным положением и проявлять нулевую терпимость по отношению к коррупции (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
136.11 Continue to spread human rights awareness throughout the country and include it in the national curriculum (Pakistan); 136.11 продолжать повышать информированность о правах человека по всей стране и включить их изучение в национальную учебную программу (Пакистан);
It was decided that the Subgroup would consist initially of Expert Group members, although it could at a later point include price statistics experts and national accounts experts. Было решено, что первоначально эта подгруппа будет сформирована из членов Группы экспертов, однако позднее в нее можно будет включить экспертов по статистике цен и экспертов по национальным счетам.
Although several treaties address the prosecution of nationals, for greater legal certainty (especially concerning non-treaty partners) the Republic of Korea should include such a provision in the Extradition Act and conduct a full review of its treaties. Хотя в нескольких договорах предусматривается возможность применения мер преследования в отношении ее граждан, Республике Корея в интересах большей правовой определенности (особенно в отношении партнеров, с которыми отсутствуют договоры) следует включить такое положение в Закон о выдаче и провести полный обзор своих действующих договоров.
The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights enshrined in the Covenant. Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад подробные примеры применения Пакта национальными судами, а также доступа к средствам правовой защиты, которые предусмотрены в законодательстве для граждан, заявляющих о нарушении прав, предусмотренных Пактом.
Also decides that the review shall include the following three components that have the mandates set out in the annex to the present resolution: постановляет также, что в обзор следует включить три следующих компонента, мандаты которых описаны в приложении к настоящей резолюции:
(a) Conduct a comprehensive study on the situation of migrant women, establish a system to collect disaggregated information on migrant women and include such information in its next periodic report; а) провести всеобъемлющее исследование по вопросу о положении женщин-мигрантов, создать систему сбора дезагрегированной информации о женщинах-мигрантах и включить такую информацию в свой следующий периодический доклад;
The Committee also recommends that the State party increase its cooperation with civil society organizations in this regard and requests that it include detailed information, including disaggregated data and information, on the situation of disadvantaged groups of women in its next periodic report. Комитет также рекомендует государству-участнику расширить свое сотрудничество с организациями гражданского общества по этим вопросам и просит включить в его следующий периодический доклад подробную информацию, в том числе дезагрегированные данные, о положении групп женщин, находящихся в неблагоприятном положении.
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive national policy on children, which would bring together all sectoral plans that address children's issues into one holistic policy, and include the information in the next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить всеобъемлющую национальную политику в интересах детей, которая объединяла бы все отраслевые планы по решению проблем детей в единую политику, и включить информацию об этом в следующий периодический доклад.