Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
During the discussion of the report to the Governing Council one representative suggested that the report include text encouraging UNEP to continue and enhance its work on the mercury programme and the Global Mercury Partnership. В ходе обсуждения доклада Совету управляющих один из представителей предложил включить в текст доклада положения, призывающие ЮНЕП к продолжению и активизации своей работы над программой по ртути и Глобальным партнерством по ртути.
Moreover, it was agreed that an explanatory note would be included under the agenda item on other matters to indicate that consideration of the item on other matters would include deliberations on the issue of participation of observers. Кроме того, было решено в отношении пункта повестки дня, посвященного прочим вопросам, включить пояснение, в котором будет указано, что при рассмотрении этого пункта будет обсуждаться вопрос об участии наблюдателей.
(b) The consultations with civil society organizations regarding the elements to be incorporated in the draft National Action Plan on Human Rights, which would include a focus area on the prevention of torture; Ь) проведение консультации с организациями гражданского общества по поводу элементов, которые предполагается включить в проект национального плана действий по правам человека, в том числе вопросы предупреждения пыток;
Provide rights education and life skills training to parents, including widows, as well as students, and include the rights of widows and other women living without adult men in curricular material. обеспечить осуществление прав на образование и получение жизненных навыков для родителей, в том числе вдов, а также для учащихся, и включить в учебные материалы вопросы обеспечения прав вдов и других женщин, живущих без взрослых мужчин.
Moreover, that section would also include recommendations to the Parties on how to implement their obligations under the Protocol and to the Meeting of the Parties, for instance, on future action to be included in the programme of work for 2011-2013 to address the identified issues. Кроме того, в данный раздел будут включены рекомендации Сторонам о том, каким образом им следует выполнять свои обязательства согласно Протоколу, а также рекомендации Совещанию Сторон - например, о будущих мерах, которые следует включить в программу работы на 2011-2013 годы в целях решения выявленных проблем.
While the merits of training strategies to date are clearly acknowledged and significant progress has been made towards improving the training sessions offered, feedback from the workshops indicates that the future training agenda should include: Хотя в настоящее время достоинства стратегии подготовки кадров получили очевидное признание и был достигнут существенный прогресс в повышении эффективности предлагаемых учебных мероприятий, отклики в связи с проведенными практикумами показывают, что в будущем в повестку дня проведения учебных мероприятий следует включить:
IMO is required to establish and maintain the LRIT Data Distribution Plan and include therein information on the boundaries of the geographic areas within which each Contracting Party is entitled to receive LRIT information about ships in the area. ИМО предписывается создать и осуществлять планы распространения данных в рамках ЛРИТ и включить в него информацию о границах географических районов, в которой каждая из договаривающихся сторон имеет право получать информацию ЛРИТ о находящихся в районе судах.
If it anticipated a problem at certain destinations or in certain trades, the carrier could require prepaid freight or it could include a clause to the effect that if the goods were not collected the carrier would return them to the shipper at the shipper's cost. Если перевозчик предвидит трудности в определенном месте назначения или в определенной отрасли, то он может потребовать предоплату фрахта или он может включить положение о том, что в случае, если груз не будет принят, перевозчик вернет его грузоотправителю по договору за его счет.
The Committee recommends that UNMIK include the Covenant in the list of directly applicable human rights treaties in Chapter 3.1 of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo and advise the Kosovo authorities to take appropriate measures to ensure that the Covenant is directly applicable. Комитет рекомендует МООНК включить Пакт в список прямо применимых договоров по правам человека в Главе 3.1 Конституционных рамок для временного самоуправления в Косово и проконсультировать власти Косово по принятию соответствующих мер для обеспечения прямой применимости Пакта.
Use of imported articles"] and include the following condition: ["The restricted use of imported articles with C-PentaBDE shall be reassessed]; Использование импортных товаров"] и включить следующие условия: ["Ограниченное использование импортных товаров, содержащих с-пента-БДЭ, подлежит переоценке];
In our view, the Review Conference should also include on its agenda substantive discussion on confidence-building measures, transparency, negative security assurances, effective safeguards against proliferation and the follow-up to the implementation of the 13 practical steps agreed to at the 2000 NPT Review Conference. По нашему мнению, в повестку дня Конференции по рассмотрению действия Договора необходимо также включить предметное обсуждение вопросов о мерах укрепления доверия, обеспечении транспарентности, негативных гарантиях безопасности, эффективных гарантиях предотвращения распространения и осуществлении 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
States parties should include in their legislation a comprehensive definition of irregular recruitment along with a provision on legal sanctions for breaches of the law by recruitment agencies (article 2 (e)); Государствам-участникам рекомендуется включить в их законодательство всеобъемлющее определение понятия «неорганизованный набор кадров» наряду с разработкой положения, предусматривающего применение юридических санкций за нарушение агентствами по набору кадров норм законодательства (статья 2(е));
As part of the commitment of the Mexican Government to comply with the recommendations of human rights commissions, it was decided that the previous National Human Rights Programme will now include a commitment by agencies to fulfil said recommendations. Было принято решение включить Национальную программу в области прав человека в рамки взятого мексиканским государством обязательства по осуществлению рекомендаций комиссий по правам человека в качестве обязательства ведомств по выполнению данных рекомендаций.
The notion of independence is central to the framework, which must include an independent entity established and functioning on the basis of the principles relating to the status and functioning of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles). Концепция независимости имеет ключевое значение для этой структуры, которая должна включить независимый механизм, созданный и функционирующий на основе принципов, касающихся статуса и функционирования национальных учреждений, занимающихся защитой и поощрением прав человека (Парижских принципов).
It also recommended that CEB include, in the part of its annul report devoted to inter-agency cooperation in the area of management, information on coordination and cooperation in the fields of human resources and finances. Комитет также рекомендовал Координационному совету включить в раздел его ежегодного доклада, посвященный межучрежденческому сотрудничеству в области управления, информацию о координации и сотрудничестве в области людских ресурсов и в финансовой области.
128.3 Fulfil its obligations in accordance with CAT, immediately submit its overdue initial national report to the Committee against Torture and include a specific individual offence criminalizing acts of torture as well as a definition of torture in the national legislation (Czech Republic); 128.3 выполнять свои обязательства в соответствии с КПП, немедленно представить свой просроченный первоначальный национальный доклад Комитету против пыток и включить в национальное законодательство отдельное конкретное правонарушение на предмет криминализации пыток и определение пыток (Чешская Республика);
121.167. Take action, through the appropriate procedures, to ensure that the Anti-Terrorist Law does not undermine the rights of indigenous peoples and include those rights in the legal and administrative structure of the country (Cuba); 121.167 на основе соответствующих процедур принять меры по обеспечению того, чтобы Закон о борьбе с терроризмом не подрывал права коренных народов, и включить эти права в правовую и административную структуру страны (Куба);
115.49 Protect and promote the human rights of the entire population, particularly the most vulnerable groups such as women, children and minorities, and include these rights in the upcoming constitutional review process (Colombia); 115.49 защищать и поощрять права человека всего населения, в особенности наиболее уязвимых групп, таких как женщины, дети и меньшинства, и включить их права в предстоящий процесс конституционного пересмотра (Колумбия);
(a) To design and adopt temporary special measures to ensure de facto equality of women with men in the areas of education, employment and family relations, and include such measures in the National Development Strategy 2010-2030 and the 10-Year Education Plan 2008-2018; а) разработать и принять временные специальные меры для обеспечения подлинного равенства женщин и мужчин в таких сферах как образование, занятость и семейные отношения, и включить такие меры в Национальную стратегию развития на 2010-2030 годы и Десятилетний план действий в области образования на 2008-2018 годы;
(a) Include explicitly disability as a forbidden ground for discrimination in constitutional provisions on non-discrimination and/or include specific prohibition of discrimination on the ground of disability in specific anti-discrimination laws or legal provisions; а) Конкретно включить в конституционные положения, касающиеся недискриминации, инвалидность в качестве одного из запрещенных оснований для дискриминации и/или включить в отдельные антидискриминационные законы или правовые положения конкретный запрет на дискриминацию по признаку инвалидности.
This could include the use of the Internet, and review of the "Help Guide" that would have an annex containing the names on the roster from the country; В их число могло бы входить использование Интернета и пересмотр "Руководства по подготовке", в который можно было бы включить приложение, содержащее фамилии экспертов, включенных в учетный список, из каждой страны;
Such a mandate should include the protection and promotion of cultural rights of all; respect for cultural diversity; guarantees of the exercise of these rights; the dissemination of a human rights culture in general and the consolidation of these values. В такой мандат необходимо включить следующие вопросы: защита и поощрение культурных прав всех людей; уважение культурного разнообразия; гарантии осуществления этих прав; распространение культуры прав человека в целом и консолидация этих ценностей.
124.3 Adopt legislation for fighting discrimination, in particular discrimination against women, and include mechanisms for effective protection and access to legal remedies (Argentina); 124.3 принять законодательство о борьбе с дискриминацией, в частности с дискриминацией в отношении женщин, и включить в него механизмы эффективной защиты и доступа к средствам правовой защиты (Аргентина);
With respect to paragraph 100, it was suggested that the text should include reference to article 8 of the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade dealing with the effectiveness of an assignment of receivables. В отношении пункта 100 было предложено включить в текст ссылку на статью 8 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, касающуюся действительности уступки дебиторской задолженности.
(b) The participants commended OHCHR for the compilation of good practices on cooperation between treaty bodies and special procedures mandate holders and recommended that it include additional examples of good practices, be finalized and made public, and be updated regularly; Ь) участники дали высокую оценку подготовленной УВКПЧ подборке примеров передовой практики сотрудничества между договорными органами и мандатариями специальных процедур и рекомендовали включить в этот документ дополнительные примеры передовой практики, доработать его и опубликовать, а затем регулярно обновлять;