include information on funding cuts that affect gender education projects and women crisis centres in the Pacific islands. |
включить информацию о сокращениях в финансировании, которые затрагивают проекты по гендерному просвещению и кризисные центры для женщин на тихоокеанских островах. |
They should include protective safeguards, in particular with regard to racial non-discrimination, in their constitutions in consultation with the indigenous peoples of their countries. |
Они должны включить в свои конституции гарантии защиты, в частности от расовой дискриминации, на основе консультаций с коренными народами своих стран. |
It is anticipated that the National Service Plan 2011 will include the following: |
В Национальный план обслуживания на 2011 год предполагается включить следующие задачи: |
The group should include tank experts and members of the Chapter 6.2 working group. |
В состав этой группы следует включить экспертов по цистернам и членов рабочей группы по главе 6.2. |
(b) The B&I should include indicators for processes. |
Ь) в систему критериев и показателей следует включить показатели процессов; |
(c) The project activities should include the B&I being used by other working groups. |
с) в проектную деятельность следует включить критерии и показатели, используемые другими рабочими группами; |
The Task Force agreed that chapter 4 should include a list of cost categories to be accounted for, without too many details, possibly presented as a checklist for decision makers. |
Целевая группа согласилась с тем, что в главу 4 следует включить перечень подлежащих учету категорий расходов, однако этот перечень не должен быть слишком подробным - его можно было бы представить в виде памятки для директивных органов. |
It was agreed to generally include the suggestions regarding waste equipment containing or contaminated with PCBs as contained in Issue paper 1 in the revised draft for further discussion. |
Было решено включить в целом предложения в отношении списанного оборудования, содержащего ПХД или загрязненного ими, которые содержатся в тематическом документе 1, в пересмотренный проект для дальнейшего обсуждения. |
As a minimum that should include an obligation for its signatories to impose criminal penalties on those who flout its rules. |
Как минимум, сюда необходимо включить положение о том, что подписавшие его стороны обязаны преследовать в уголовном порядке тех, кто нарушает нормы договора. |
The plan of action should include in its chapter on governance the following measures: |
В раздел плана действий, посвященный вопросам руководства, необходимо включить следующие меры: |
A future meeting should also include the item "human rights and extreme poverty"; |
В повестку дня одного из последующих совещаний следует также включить пункт "Права человека и крайняя нищета"; |
The representative of Argentina, talking about a future human rights council, suggested that a peer review mechanism could include elements to consider the eradication of poverty. |
Представитель Аргентины, говоря о будущем совете по правам человека, предложил включить в механизм взаимного контроля элементы для рассмотрения ликвидации нищеты. |
The modalities of this segment could include a series of plenary meetings or deliberations of a series of round tables. |
В Повестку дня этого совещания можно было бы включить проведение серии пленарных заседаний или заседаний за круглым столом. |
The Committee recommends that the Department include a detailed training plan with its implementation report to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session. |
Комитет рекомендует Департаменту включить в свой доклад об осуществлении, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, подробный план учебной подготовки. |
That must also include granting Africa non-permanent seats in accordance with the number of States on the continent as a proportion of the Organization's total membership. |
Сюда необходимо также включить предоставление Африке непостоянных мест в соответствии с числом государств на нашем континенте в пропорциональном отношении к общему числу членов нашей Организации. |
For instance, the collective development of alternative and indigenous energy sources could include converting cane sugar to ethanol or obtaining diesel oil from coconuts. |
Совместные усилия по разработке альтернативных и местных источников энергии могли бы, например, включить в себя производство этанола из сахарного тростника или получение дизельного топлива из кокосов. |
A renewed effort was required in that regard, while the next report should include a separate section on the implementation of previous recommendations of oversight bodies and ACABQ. |
В этой связи требуется приложить дополнительные усилия, при этом в следующий доклад следует включить отдельный раздел о выполнении предыдущих рекомендаций надзорных органов и ККАБВ. |
Developing countries and countries with economies in transition should include the sound management of chemicals and hazardous waste in their national poverty reduction and sustainable development strategies. |
Развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует включить вопросы рационального регулирования химических веществ и опасных отходов в свои национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии устойчивого развития. |
At least 70 countries include disaggregated key child protection data in national development plans and reports to treaty bodies |
По крайней мере 70 стран должны включить дезагрегированные ключевые данные по защите детей в национальные планы развития и доклады, представляемые договорным органам |
The Committee recommends that the next periodic report comply with its guidelines and include: |
Комитет рекомендует подготовить следующий периодический доклад в соответствии с его руководящими принципами и включить в него: |
She said that the proposed organization would be located in Nairobi and could include in its mandate a more coherent coordination of multilateral environmental agreements, as well as environmental capacity building. |
Она заявила, что предлагаемая организация будет размещена в Найроби и могла бы включить в свой мандат более согласованную координацию многосторонних природоохранных соглашений, а также создание природоохранного потенциала. |
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report statistics on jurisprudence of cases where the relevant provisions of the Civil and Penal Codes have found application. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад статистические данные о судебных решениях, принятых на основе соответствующих положений Гражданского и Уголовного кодексов. |
This commission will present a report suggesting to the Peruvian Congress that the forthcoming consolidated text should include terrorist financing as a separate criminal offence. |
Эта комиссия представит доклад, в котором конгрессу Перу будет предложено включить в следующий Единый свод законов о борьбе с терроризмом финансирование терроризма в качестве самостоятельного состава преступления. |
In response to this direction, relevant activities will include a number of joint WTO-UNCTAD events such as regional workshops and a symposium for Geneva-based delegates. |
Во исполнение этой директивы предполагается включить в число запланированных мероприятий ряд совместных мероприятий ВТО-ЮНКТАД, таких, как региональные рабочие совещания и симпозиум для базирующихся в Женеве делегатов. |
The law should include rules that provide, in particular, for: |
В законодательство следует включить правила, которые предусматривали бы, в частности: |