23(A)(2) parties may include all relevant documents or make reference to documents or evidence they will submit |
23(А)(2) стороны могут включить все соответствующие документы или сделать ссылку на документы или доказательства, которые они представят в дальнейшем |
To foster partnerships, the nominated group of experts should include representatives from the different UNEP regions, from various assessments (both completed and in progress), from international scientific institutions and from conventions; and |
В целях укрепления партнерских связей в состав назначенной группы экспертов следует включить представителей различных регионов, охваченных деятельностью ЮНЕП, различных оценок (как завершенных, так и находящихся на этапе осуществления), международных научно-исследовательских институтов и конвенций; и |
Requests the Government of Ukraine to bring its legislation and practice into compliance with the provisions of the Convention and include information on the measures taken to that effect in its report to the next meeting of the Parties; and |
просит правительство Украины привести свое законодательство и практику в соответствие с положениями Конвенции и включить в свой доклад для следующего Совещания Сторон информацию о мерах, принятых с этой целью; и |
The preamble, for instance, might include a paragraph describing it, similar to the one in the preamble to the Convention on Biological Diversity, sparing the Commission long discussions as to whether the precautionary principle was a "principle" or an "approach." |
Например, в преамбулу можно было бы включить пункт, описывающий его, подобно пункту в преамбуле к Конвенции о биологическом разнообразии, что избавило бы Комиссию от долгих дискуссий о том, является ли принцип предосторожности "принципом" или "подходом". |
At its 2003 substantive session, the Committee on Conferences,4 in its report to the General Assembly, decided to recommend that the Assembly include in section II of its resolution entitled "Pattern of conferences" the following two paragraphs: |
На своей основной сессии 2003 года Комитет по конференциям4 в своем докладе Генеральной Ассамблее постановил рекомендовать Ассамблее включить в раздел II ее резолюции, озаглавленной «План конференций», следующие два пункта: |
Personally, I should like to put to you, members of the General Assembly, the following question: should the Security Council not also include as a member with veto power a representative of the world's majority, the small nations? |
Я лично хотел бы задать вам, члены Генеральной Ассамблеи, следующий вопрос: не должен ли Совет Безопасности включить также в свой состав в качестве члена, обладающего правом вето, представителя мирового большинства, малых государств? |
(a) Establish, during the first quarter of 1995, the Voluntary Fund for the Decade, and include that Fund in the annual Pledging Conference for Development Activities held at United Nations Headquarters; |
а) учредить в течение первого квартала 1995 года фонд добровольных взносов для Десятилетия и включить этот фонд в число бенефициаров ежегодной Конференции по объявлению взносов на деятельность в области развития, которая проходит в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
(b) Develop and implement indicators of climate change in the context of sustainable development, with particular reference to paragraph 4 of decision 4/5 adopted by the United Nations Commission on Sustainable Development at its fourth session in 1996, and include these in national communications. |
Ь) следует разработать и внедрить показатели изменения климата в контексте устойчивого развития с особым учетом пункта 4 решения 4/5, принятого Комиссией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию на ее четвертой сессии в 1996 году, и включить их в национальные сообщения; |
(a) Goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger) could include a target and indicators that reflect the role of the productive sectors in achieving the stated objective of full and productive employment and decent work for all; |
а) в цель 1 (искоренение крайней нищеты и голода) можно включить такую задачу и такие показатели, которые отразили бы роль производственных секторов в достижении указанной цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех; |
The legislative bodies of the United Nations system organizations should include in the terms of appointment of their executive heads a provision for a possible termination allowance based on ICSC standards, where such a provision is missing. (Recommendation 13) |
Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует включить в условия назначения их исполнительных глав положение о возможном выходном пособии на основе стандартов КМГС в том случае, если такое положение отсутствует. (Рекомендация 13) |
(a) Collect disaggregated data on the situation of women facing multiple forms of discrimination, such as older women, women with disabilities, pastoralist women and refugee and internally displaced women, and include such information in its next periodic report; |
а) собрать дезагрегированные данные о положении женщин, сталкивающихся с множественными формами дискриминации, таких как престарелые женщины, женщины-инвалиды, женщины-скотоводы и женщины из числа беженцев или лиц, перемещенных внутри страны, и включить информацию об этом в свой следующий периодический доклад; |
(b) In the context of risk reduction and emergency response, it was recommended that UN-SPIDER include information in other languages, including French and Spanish, taking into account those countries where UN-SPIDER has been more active; |
Ь) в контексте экстренного реагирования и уменьшения опасности бедствий было рекомендовано включить в предоставляемую через СПАЙДЕР-ООН информацию материалы на других языках, в том числе на французском и испанском, с учетом того, в каких странах СПАЙДЕР-ООН ведет наиболее активную деятельность; |
Develop a fair and effective system for the assessment of staff performance in public bodies and include performance standards and criteria, in addition to elaborating appropriate incentives and deterrents, together with the powers to apply them in regulations and positive laws |
Разработать справедливую и эффективную систему оценки результатов работы персонала государственных органов и включить рабочие стандарты и критерии оценки работы в дополнение к разработке соответствующих стимулов и сдержек вместе с полномочиями на применение их в регулирующих актах и позитивном праве |
Recommends that the General Assembly include the "White Helmets" initiative and the consideration of the report mentioned in paragraph 5 of the present resolution as a separate item in the agenda of its fiftieth session. |
рекомендует Генеральной Ассамблее включить вопрос об инициативе, касающейся "белых касок", и о рассмотрении докладов, упомянутых в пункте 5 настоящей резолюции, в качестве отдельного пункта в повестку дня своей пятидесятой сессии. |
The agenda of the Conference on Disarmament poses two problems which are closely interrelated: what substantive issues should we include in it, and under what priorities should we begin to negotiate on them and under what organizational arrangements? |
В связи с повесткой дня Конференции по разоружению имеется два тесно переплетенных вопроса: какие вопросы существа нам нужно в нее включить; и по каким приоритетам и на основе каких организационных механизмов нам нужно приступать к их обсуждению? |
Give full consideration to the need for greater mobility in the context of human resources and include any problems in increasing staff mobility and possible measures for their solution in report on human resources management for fifty-fifth session planning |
В полной мере учитывать необходимость обеспечения большей мобильности в контексте планирования людских ресурсов и включить информацию о всех связанных с повышением мобильности персонала проблемах и о возможных мерах по их решению в доклад об управлении людскими ресурсами для пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи |
Consequently, it has been suggested that debt sustainability should include "an assessment of the level of revenue that a Government can realistically be expected to raise without increasing severe poverty or compromising future development". F. Debt sustainability: the role of trade |
Вследствие этого было предложено включить в определение приемлемого уровня задолженности оценку уровня доходов, которые, согласно реалистичным прогнозам, могут быть получены правительством без усугубления крайней нищеты и подрыва процесса дальнейшего развития. |
98.99. Facilitate enrolment of children with missing or incomplete documents, improve the safety situation at schools experiencing difficulties in that regard, and include human rights and child rights education in school curricula at all levels (Azerbaijan); |
98.99 упростить процедуру приема в школу детей с утраченными или неполными документами, улучшить положение дел с безопасностью в школах, которые сталкиваются с трудностями в этой области, и включить изучение прав человека и прав ребенка в школьные программы на всех уровнях (Азербайджан); |
include water-related disaster risk reduction into national development agendas and budgeting frameworks, including the development and adoption of risk reduction and adaptation related policies, legislation, programs and action plans, as called for in the Hyogo Framework for Action; |
включить вопрос снижения риска бедствий, связанных с водой, в национальные планы развития и учитывать при составлении бюджетов, включая разработку и принятие соответствующих стратегий, законодательств, программ и планов действий, как к этому призывает Хиогская рамочная программа действий; |
That the legislation related to violence against women, which would be promulgated based on the voluntary pledges made by Egypt, include provisions aimed at eliminating de jure and de facto discrimination against women (Mexico); |
включить в законодательство, касающееся насилия в отношении женщин, которое будет принято на основе добровольных обещаний, данных Египтом, положения, направленные на устранение де-юре и де-факто дискриминации в отношении женщин (Мексика); |
said that the Committee's response to question 3 on States parties' compliance with their reporting obligations should include a reference to the delay between submission of reports by States and their consideration by the Committee. |
Г-н КЕМАЛЬ говорит, что в ответ Комитета на вопрос 3 относительно выполнения государствами-участниками своих обязательств по представлению докладов следует включить упоминание о задержке между сроками представления докладов государствами и сроками их рассмотрения Комитетом. |
The Assembly recommended that the Committee of Ministers should include the Council of Europe's Mediterranean policy on the agenda of its next ministerial meeting and ask Ministers' Deputies, inter alia: |
Ассамблея рекомендовала Комитету министров включить в повестку дня своего следующего совещания на уровне министров вопрос о средиземноморской политике Совета Европы и просить заместителей министров, в частности: |
if the carrier reasonably considers the information furnished by the shipper to be inaccurate, it may include a qualifying clause stating what it reasonably considers accurate information. |
если перевозчик на разумных основаниях считает информацию, представленную грузоотправителем по договору неточной, он может включить оговорку с изложением того, что он разумно считает точной информацией; |
(e) In order to prevent childhood injuries, develop adequate legislation to protect children from accidents and injuries, include the prevention of injuries in national policy priorities and objectives, and develop injury-control programmes; |
е) в целях профилактики детского травматизма разработать соответствующие законодательные нормы для защиты детей от несчастных случаев и травм, включить вопрос профилактики травматизма в приоритеты и цели национальной политики и разработать программы мониторинга травматизма; |
(b) To collect data on the situation of rural women and disparities between rural and urban women and include such data and analysis in the next periodic report; |
Ь) собирать данные о положении сельских женщин и различиях в положении женщин, проживающих в сельских и городских районах, и включить такие данные и их анализ в следующий периодический доклад; |