Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
The mandate should include, but not be limited to, the submission of proposals, recommendations and reports to the Council and coordination of all matters pertaining to indigenous peoples. В этот круг полномочий следует включить, в частности, представление предложений, рекомендаций и докладов Совету и координацию всех вопросов, касающихся коренных народов.
Yet China knew in advance that its offer to accept the Amorim wording while demanding that the mandate include "with a view to negotiating a relevant international legal instrument" would be unacceptable to the United States. Между тем, вызываясь принять аморимовскую формулировку и требуя в то же время включить формулу "в перспективе переговоров по соответствующему международно-правовому документу", Китая заранее знал, что такой почин будет неприемлемым для Соединенных Штатов.
In 2005, WP. having already recognized this potential, decided to adopt and include a signage design for both CNG and LPG fuelling stations in the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals. В 2005 году WP., уже признав такие потенциальные возможности, решила принять и включить пиктограммы знаков для заправочных станций СПГ и СНГ в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах.
The Committee urges interested member States to transfer the cash contributions before the end of 2004, so that the Office could include such contributions in its cost plan for use of Trust Fund resources in 2005. Комитет настоятельно призывает заинтересованные государства-члены осуществить перевод денежных взносов до конца 2004 года, с тем чтобы Управление могло включить эти взносы в свой план расходов для использования ресурсов Целевого фонда в 2005 году.
(b) When presenting its first report, include a recommendation on when additional reports would be appropriate; Ь) при представлении своего первого доклада включить в него рекомендацию о том, когда будет целесообразна подготовка дополнительных докладов;
To this end, they must commit adequate domestic resources to trade related matters, make serious efforts to fulfill obligations they have committed themselves to in past negotiations, and include trade priorities within their PRSPs. Для этого они должны выделить достаточные внутренние ресурсы на решение вопросов, связанных с торговлей, приложить серьезные усилия для выполнения обязательств, которые они приняли на себя в ходе проведенных переговоров, и включить приоритетные задачи в области торговли в свои программы борьбы с нищетой.
Second, draft guidelines helped to clarify the obligation of host States as to what they should include in their own legislation, and to make such standards legally binding under their own legal systems. Во-вторых, проект основных принципов помогает уточнить обязательство принимающих государств в отношении элементов, которые они должны включить в свое собственное законодательство, и придать таким стандартам юридически обязательный характер в рамках своих правовых систем.
The Special Committee should consider the special situation in Puerto Rico and include that variant in a resolution since it enjoyed the support of various strata of Puerto Rican society. Специальному комитету следует рассмотреть особую ситуацию в Пуэрто-Рико и включить данный вариант в резолюцию, так как он пользуется поддержкой различных слоев пуэрто-риканского общества.
Please include information on the reported excessive use of force by police forces in dispersing the peaceful demonstrations by monks on the 49th anniversary of the exile of the Dalaï Lama in March 2008). Просьба включить информацию в связи с сообщениями о чрезмерном применении силы органами полиции при разгоне мирной демонстрации монахов, проведенной по случаю 49-й годовщины изгнания Далай-ламы в марте 2008 года).
Information submitted by member States could also include links to web sites relevant to the listed initiatives and programmes to provide further information to those interested. В представленную государствами - членами информацию можно было бы также включить ссылки на веб - сайты, имеющие отношение к перечисленным инициативам и программам, с тем чтобы заинтересованные лица могли получить более подробную информацию.
Given their importance, pre-deployment inspections should be mandatory and the resolution to be adopted by the Committee under agenda item 126 should therefore include a provision to that effect. С учетом их важности предшествующие развертыванию инспекции должны быть обязательными, и поэтому в резолюцию, которая будет принята Комитетом по пункту 126 повестки дня, следует включить соответствующее положение.
Second, draft article 10, paragraph (c), could include the requirement that there should be a "relevant connection" between the injured individual and the State alleged to be responsible. Во-вторых, в подпункт (с) статьи 10 необходимо включить требование о том, чтобы имелась соответствующая связь между потерпевшим лицом и предположительно несущим ответственность государством.
It was also imperative that it should include all activities undertaken by the military forces of States that were deemed illegitimate under the Charter of the United Nations and international law. Также крайне важно включить в него все предпринимаемые вооруженными силами государств действия, которые в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом рассматриваются как незаконные.
To address the audit finding, it was agreed that the office's quarterly monitoring reports will include, as a management performance indicator, the number of SSAs that are signed on time. Для выполнения рекомендации по итогам ревизии было решено включить в ежеквартальные контрольные отчеты Отделения в качестве показателя результатов управленческой деятельности количество своевременно подписанных ССУ.
It was agreed that the standard should define the concept of variety it but not include its own list of varieties because such a list would be too difficult to keep updated. Было принято решение, что в стандарт следует включить определение понятия разновидности, но не перечень разновидностей, поскольку обновление такого перечня связано с большими трудностями.
For example, a licensor may include in the licence agreement that the licensee will not create a security right in its rights under the licence. Например, лицензиар может включить в лицензионное соглашение положение о том, что держатель лицензии не создает обеспечительное право в своих правах по лицензии.
Possibly include a text box on pan-European transport network+Transport Infrastructure Needs Assessment and its role in shaping Europe in 10-20 years' time. В этот раздел можно было бы включить текстовую вставку, посвященную общеевропейской транспортной сети, + оценке потребностей в области транспортной инфраструктуры) и ее роли в формировании европейской структуры в ближайшие 10-20 лет.
CRC recommended that the Bahamas ensure that standards of education are maintained uniformly in all islands and include human rights education in the official curriculum at all levels of education. КПР рекомендовал Багамским Островам обеспечить единообразное поддержание стандартов образования на всех островах и включить учебный курс по правам человека в официальный учебный план на всех уровнях образования69.
In paragraph 61, the Board recommended that UNFPA include in its monitoring tools details of the appointment of auditors of nationally executed expenditure and to use such details to verify compliance with the Financial Manual. В пункте 61 Комиссия рекомендовала ЮНФПА включить в соответствующую базу данных подробную информацию о порядке назначения ревизоров для проверки расходов по линии национального исполнения в целях использования такой информации для контроля за соблюдением требований Руководства по финансовой политике и процедурам.
The problem may be solved by simply deleting the latter part of (b), i.e. all the words from "the carrier may include". Эту проблему можно легко решить путем исключения второй части пункта (Ь), начиная со слов "перевозчик может включить".
Each agency should define its own corporate strategy for capacity development, and should include, in its annual report to its governing body, a specific section assessing such a strategy. Каждое учреждение должно определить свою собственную корпоративную стратегию создания потенциала и должно включить в свой ежегодный доклад своему руководящему органу конкретный раздел, содержащий оценку такой стратегии.
The Committee recommends that the State party develop a reliable database providing timely, disaggregated and comparative statistics on social security issues and include these statistics in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику создать надежную базу данных, обеспечивающую своевременные, дезагрегированные и сопоставимые статистические данные по вопросам социального обеспечения, и включить эти статистические данные в его следующий периодический доклад.
Countries should include the priorities of the Habitat Agenda in their national development plans, as that could make it possible for them to obtain assistance from UNDP and other United Nations agencies for the special session and its preparatory process. Странам следует включить приоритетные мероприятия, предусмотренные Повесткой дня Хабитат, в свои национальные планы развития, что позволит им получить помощь от ПРООН и других учреждений Организации Объединенных Наций в связи со специальной сессией и процессом подготовки к ней.
The Committee recommends that the State party include in the sixteenth periodic report, due on 27 August 2002, statistics on racially motivated offences, their investigation, and the punishment of the perpetrators. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой шестнадцатый периодический доклад, подлежащий представлению 27 августа 2002 года, статистические данные по правонарушениям на почве расизма, их расследованию и мерам наказания виновных.
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report information on the practical implementation and monitoring of articles 4, 5 and 6 of the Convention, including statistics on racially motivated complaints. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о практическом осуществлении и мониторинге статей 4, 5 и 6 Конвенции, в том числе статистические данные о жалобах, мотивом для которых являются проявления расизма.