Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
In conclusion, she recommended that UNCTAD include the subject of on-line payment systems in its training activities. В заключение она рекомендовала ЮНКТАД включить вопрос о системах онлайновых платежей в число тем, рассматриваемых в рамках ее деятельности по подготовке кадров.
To this end, she is recommending to all States that they include in their delegations one member under 20. В этой связи она рекомендовала всем государствам включить в состав своих делегаций одного члена в возрасте до 20 лет.
If such a system is available to them, electronic commerce parties can include a relevant rule in their code of conduct. При наличии такой системы стороны, участвующие в электронной торговле, могут включить соответствующее правило в своей Кодекс поведения.
The plans for 2008 include the incorporation of poverty indicators in the existing CAPSA database. В 2008 году в существующую базу данных КАПСА планируется включить показатели нищеты.
One delegation recommended that technical assistance activities should include preparing model agreements and legislative guides on mutual assistance and extradition. Одна из делегаций рекомендовала включить в деятельность по оказанию технической помощи подготовку типовых соглашений и руководств по разработке законодательства о взаимной помощи и выдаче преступников.
The roster should include the names of their own staff whom ECPS members would agree to release for mission service. В реестр следует включить и имена их собственных сотрудников, которых члены ИКМБ были бы готовы отпустить для работы в составе миссии.
Contracting Parties could include such a clause in national legislation, which may serve to increase private insurance involvement in the scheme. Договаривающиеся стороны также могли бы включить в свое национальное законодательство такое положение, способное стимулировать участие в плане частных страховых компаний.
That list should include nationality, years of service and information on the selection process. В перечень следует включить информацию о гражданстве, стаже работы и процессе отбора.
These standards should include floor space, amenities, repair, maintenance and energy efficiency. В эти нормы следует включить общую площадь, наличие удобств, проведение ремонта, технического обслуживания и обеспечение энергетической эффективности.
Draft article 5 should include a mention of the requirement that local remedies should be exhausted. В проект статьи 5 следует включить упоминание требования об исчерпании местных средств судебной защиты.
The question is what elements this should include. Вопрос состоит в том, какие элементы следует включить.
It should include a model sensitivity analysis of the most important model parameters to identify key uncertainties, in particular emission data. В нее следует включить анализ чувствительности наиболее важных параметров модели для выявления ключевых факторов неопределенности, особенно данных о выбросах.
The Committee recommended that the proposed new decision should include a paragraph to this effect. Комитет рекомендовал включить в новое предлагаемое решение соответствующий пункт.
Given national and/or local circumstances, countries may also include data on drinking water quality determinands of national/local importance. С учетом обстоятельств, существующих в стране и/или на местах, страны могут также включить в них данные о подлежащих определению параметрах качества питьевой воды, имеющих национальное/местное значение.
The Working Group suggested that, for large river basins, the report should include information on their different parts. В отношении крупных речных бассейнов Рабочая группа предложила включить в доклад информацию об их различных частях.
He urged the Commission to reconsider its decision and include an article recognizing the validity of the Calvo clause in contracts. Он настоятельно рекомендует Комиссии пересмотреть свое решение и включить статью, признающую действительность клаузулы Кальво в контрактах.
If the Working Group eventually followed that assumption, the new instrument might include substantive rules to protect those more easily in error. Если Рабочая группа в конечном счете решит исходить из этого предположения, то в новый документ можно будет включить материально-правовую норму для защиты всех сторон, которые в большей степени будут сталкиваться с проблемой подобных ошибок.
An additional suggestion was that the recommendation should include a requirement that the insolvency representative be independent of other interests. Согласно другому предложению, в эту рекомендацию следует включить требование о том, что управляющий в деле о несостоятельности не должен иметь каких - либо иных интересов.
The view was expressed that the draft articles should include a definition of the injured State. Высказывалось мнение о том, что в проект статей следует включить определение пострадавшего государства.
The international community should include these issues in a cooperation agenda. Международному сообществу нужно включить эти вопросы в программу сотрудничества.
The United Nations Administrative Committee on Coordination should include system-wide implementation of the International Strategy in its agenda. Административный комитет Организации Объединенных Наций по координации должен включить в свою повестку дня вопрос об общесистемном осуществлении Международной стратегии.
The NGO Coalition recommended that the Government implement the National Disability Policy and include it in the national budget. Коалиция НПО рекомендовала правительству осуществлять национальную стратегию по защите прав инвалидов и включить ее в национальный бюджет23.
Please also include information on the number of people living in unsafe housing or other conditions which affect their health. Просьба также включить информацию о численности населения, проживающего в аварийных домах или в других условиях, которые влияют на их здоровье.
The convention should include appropriate protections, especially for those persons with disabilities who are institutionalized. В конвенцию следует включить соответствующие положения, предусматривающие меры защиты, особенно для инвалидов, помещенных в специализированные учреждения.
Loan agreements could also include clauses concerning the human rights implications of the loan. Можно было бы также включить в кредитные соглашения положения, касающиеся последствий кредита для прав человека.