| The competent authority shall include this construction in the certificate of approval in accordance with section 8.6.1. | Компетентный орган должен включить этот вариант постройки в свидетельство о допущении в соответствии с разделом 8.6.1. |
| All disarmament, demobilization and reintegration programmes should include education and vocational training and other appropriate assistance for child soldiers. | Во все программы разоружения, демобилизации и реинтеграции необходимо включить элементы образования и профессиональной подготовки и другие соответствующие виды помощи для детей-солдат. |
| They further agreed that these should be included in an optional protocol with an accompanying final act that would include explanatory material. | Консультативная группа также приняла решение о том, что эти рекомендации следует включить в факультативный протокол, сопровождаемый заключительным актом, содержащим пояснительные материалы. |
| The Assembly further requested that the report include information on memorandums of understanding and claims processing. | Ассамблея далее просила включить в доклад информацию по меморандумам о взаимопонимании и обработке требований. |
| It was suggested that draft article 4 should include a reference to the procedural safeguards that should be granted to expelled individuals. | Было предложено включить в проект статьи 4 ссылку на процессуальные гарантии, которые должны быть предоставлены высылаемому лицу. |
| The State party should include provisions in its legislation for the examination of claims against refoulement and the submission of appeals. | Государство-участник должно включить в свое законодательство положения в отношении рассмотрения жалоб на выдворение и в отношении подачи апелляций. |
| Please include all of the following major headings | Просьба включить в ваш доклад все указанные ниже основные темы. Резюме. |
| A global strategy must also include actively combating structural inequalities, which have no place in the democracies of Central America. | В глобальную стратегию надлежит также включить активную борьбу со структурным неравенством, которому не должно быть места в демократических странах Центральной Америки. |
| They could include, for example, basic personal hygiene items as well as the necessary sewage and sanitation equipment. | В него можно было бы включить, например, основные предметы личной гигиены, а также необходимое канализационное и санитарно-техническое оборудование. |
| It also recommends that the State party include in the draft legislation on women's rights a provision on temporary special measures. | Он также рекомендует государству-участнику включить в проект законодательства о правах женщин положения о временных специальных мерах. |
| Donors should include Afghanistan in donor budgeting for the 2007 financial year, despite current questions of Afghan aid absorptive capacity. | Донорам следует включить Афганистан в число стран, которым будут выделяться средства в 2007 финансовом году, несмотря на имеющиеся в настоящее время вопросы в отношении возможностей Афганистана по освоению средств, предоставляемых по линии помощи. |
| As such, we suggest that the definition of "netting agreement" should clearly include netting arrangements between two or more parties. | В связи с этим мы считаем, что в определение "соглашения о взаимозачете" следует прямо включить механизмы взаимозачета между двумя или более сторонами. |
| Mr. Mushakoki proposed that States include information on trafficking in their reports to CEDAW and CERD. | Г-н Мушакоки предложил государствам включить информацию о контрабанде людьми в свои доклады для КЛДЖ и КЛРД. |
| The response should include information on the impact of these policies towards practical realization of the principle of equality of women and men. | В ответ следует включить информацию о последствиях этих стратегий для практического осуществления принципа равноправия женщин и мужчин. |
| Please include information about any systematic collection of data on violence against women through, for example, national statistical offices or regular population-based surveys. | Просьба включить информацию о любом систематическом сборе данных о насилии в отношении женщин, например, с помощью национальных статистических бюро или проведения регулярных обзоров среди населения. |
| At the end of each chapter, suggestions are made for recommendations which the Committee may include in its Concluding Observations. | В конце каждой главы изложены предложения и рекомендации, которые Комитет может включить в заключительные замечания. |
| A view was expressed that the information on extrabudgetary resources lacked transparency and should include pledges. | Было выражено мнение о том, что информация о внебюджетных ресурсах характеризуется отсутствием транспарентности и что в нее следует включить данные об объявленных взносах. |
| UNCTAD should explicitly include consumer protection and unfair competition in its studies. | ЮНКТАД следует четко включить в свои исследования вопрос о защите прав потребителей и незаконной конкуренции; |
| The functions of the Programme should include: | В число функций, связанных с осуществлением Программы, следует включить: |
| GEN has suggested to its members that they should include among their core criteria prohibitions on mercury in paints and in various computer parts. | ГСЭ предложила своим членам включить в число основных критериев запрет на использование ртути при производстве красок и различных комплектующих для компьютеров. |
| Targeted programmes for disadvantaged youth and programmes that include young people in the informal economy are thus of particular importance. | Поэтому особо важная роль отводится целевым программам для обездоленной молодежи и программам, которые позволяют включить молодежь в неформальную экономику. |
| The terms of reference of the conference must include a clear definition of small arms and light weapons. | В круг ведения Конференции необходимо включить вопрос о выработке четкого определения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| At a meeting, the cantonal integration officers decided that their tasks should include the combating of discrimination. | На одном из заседаний кантональные уполномоченные по вопросам интеграции приняли решение включить в перечень своих обязанностей борьбу против дискриминации. |
| The Government of Uzbekistan also suggests that the mandate of this committee should include a provision to monitor transboundary desertification processes. | Правительство Узбекистана также предлагает включить в сферу деятельности данной комиссии положение по контролю трансграничных процессов опустынивания. |
| She also proposed that the next periodic report should include information on the monitoring of violence. | Оратор также предлагает включить в следующий периодический доклад информацию по мониторингу насилия. |