Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
The tasks of a working group, if established, could include ensuring consistency between lists of issues prepared in respect of different countries and contributing specialized knowledge to assist country rapporteurs, where appropriate. Если будет создана рабочая группа, в число ее задач можно было бы включить обеспечение единообразия списков вопросов, подготавливаемых в отношении различных стран, и предоставление докладчикам по странам специальной информации в тех случаях, когда им необходима такая помощь.
He suggested replacing it with the following phrase: "and, if necessary, in order to clarify the commentary, include additional recommendations from the Insolvency Guide". Он предлагает заменить ее следующим выражением: "и, если это необходимо для разъяснения комментария, включить дополнительные рекомендации из Руководства по несостоятельности".
The draft convention should also include provisions allowing for the possibility of supplementing it with protocols and instruments of other types forming an integral part of the future convention. Считаем также необходимым включить в проект будущей конвенции положения, предусматривающие возможность дополнения ее протоколами и документами в иной форме, являющимися составной частью данной конвенции.
The draft Programme of Action should therefore include an assessment of the last Programme so as to learn from past experience. В этой связи в проект программы действий следует включить оценку прошлой программы, с тем чтобы можно было извлечь уроки из прошлого опыта.
First of all, apart from the authorities, at the beginning of the reporting process various non-governmental organizations, ombudsmen and advisory boards are invited to submit their views on what issues the Government should include in its report. Прежде всего, помимо властей, в начале процесса подготовки докладов различным неправительственным организациям, омбудсменам и консультативным советам предлагается изложить свои взгляды о том, какие вопросы правительству следует включить в доклад.
In its resolution 61/230, the General Assembly requested that I include in the present report a number of concrete proposals for possible United Nations actions and plans in support of the goal of achieving a conflict-free Africa by 2010. В своей резолюции 61/230 Генеральная Ассамблея просила меня включить в настоящий доклад ряд конкретных предложений о возможных действиях и планах Организации Объединенных Наций, содействующих избавлению Африки от конфликтов к 2010 году.
The Committee therefore recommends that the State party include in its next report relevant information about the enjoyment of the rights contained in article 5 of the Convention by all groups, including castes. Поэтому Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий доклад соответствующую информацию о пользовании закрепленными в статье 5 Конвенции правами всеми группами населения, включая касты.
In this context, some have suggested that the TRIPS Agreement could include a provision that requires the disclosure, in the process of patent application, of the origin of any relevant biological resources and associated knowledge. Исходя из этого было преложено включить в Соглашение по ТАПИС положение, требующее раскрытия в процессе подачи патентной заявки информации о происхождении всех соответствующих биологических ресурсов и связанных с ними знаний.
The coverage of duty-free and quota-free treatment for LDCs' exports should include those products currently facing tariffs, including agricultural products, fish and timber. В сферу охвата беспошлинного и бесквотного режима для экспорта НРС следует включить товары, на которые в настоящее время распространяются тарифы, в том числе сельскохозяйственную продукцию, продукцию рыболовства и лесоматериалы.
Please provide information as to whether the Government of Singapore intends to incorporate the Convention into its domestic legal system and/or include a definition of discrimination against women in relevant legislation and, if so, what steps has it taken in this regard. Представьте информацию о том, намерено ли правительство Сингапура включить Конвенцию в свою внутреннюю правовую систему и/или учесть определение дискриминации в отношении женщин в соответствующем законодательстве; если да, то какие были предприняты в этой связи шаги.
The Committee should go a step further than a thematic debate on racism and religion, and should include indigenous issues in that debate. Комитету следует пойти на шаг дальше тематической дискуссии о расизме и религии и включить вопросы, касающиеся коренных народов, в рамки своих обсуждений.
Increasing official flows should be incorporated into a comprehensive development approach which would include other measures such as the swift and effective reduction of the debt burden of African countries enacting appropriate policy and institutional reforms. Увеличение официальных потоков следует включить в комплексный подход к развитию, который будет предусматривать и другие меры, такие, как быстрое и реальное снижение долгового бремени африканских стран, проводящих соответствующие политические и институциональные реформы.
The EU BREFs may be translated into the national language and used directly or adapted to country-specific conditions and include locally available techniques to constitute a set of national BAT guidance documents. Документы BREF ЕС можно перевести на национальный язык и использовать непосредственно или адаптировать к условиям страны и включить в них местные технические методы, с тем чтобы они стали набором национальных рекомендаций по НДТМ.
As one possible addition, he suggested that the text should include a reference to the vote on the preferred status after decolonization to be held in Guam on 7 September 2002. В порядке одного из таких возможных изменений он предлагает включить в текст упоминание о том, что голосование в Гуаме по вопросу о предпочтительном статусе после деколонизации намечено на 7 сентября 2002 года.
The Committee draws the State party's attention to general recommendation XX and recommends that the next periodic report include information in that respect, in particular about the socio-economic situation of the above-mentioned groups. Комитет обращает внимание государства-участника на Общую рекомендацию ХХ и предлагает ему включить в следующий периодический доклад информацию по данному вопросу, в частности сведения о социально-экономическом положении вышеупомянутых групп.
The Council therefore requests the Secretary-General to specifically include the humanitarian and socio-economic implications of the excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons, including their illicit production and trade, in relevant studies he is currently undertaking. Поэтому Совет обращается к Генеральному секретарю с просьбой специально включить в проводимые им в настоящее время соответствующие исследования вопрос о гуманитарных и социально-экономических последствиях чрезмерного и дестабилизирующего накопления и передачи стрелкового оружия и легких вооружений, включая их незаконное производство и торговлю ими.
The EGTT shall include this activity in its work programme for 2005 and 2006, with a view to providing its recommendations in a report for consideration by the SBSTA at its twenty-fourth session. ГЭПТ должна включить данные мероприятия в свою программу работы на 2005 и 2006 годы с целью представления своих рекомендаций в докладе для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать четвертой сессии.
It is very important then that we include in the omnibus draft resolution paragraphs on acidification of the oceans as a consequence of the emission of gasses into the atmosphere. Именно поэтому крайне важно включить в сводный проект резолюции пункты о закислении Мирового океана в результате выбросов в атмосферу парниковых газов.
This data format could also include a simple rating system that informs, in a qualitative manner, about the status of implementation of each policy objective and issue in the respective country. В эту форму данных можно было бы также включить простую систему рейтинга, которая дает представление, в качественном выражении, о положении дел с осуществлением каждой цели и с решением каждого вопроса политики в соответствующей стране.
A suggestion to also include a reference to the "conclusion and validity of the contract of assignment" was objected to on the grounds that those terms were not universally understood in the same way and their use could create uncertainty. Против предложения также включить ссылку на "заключение и действительность договора уступки" были высказаны возражения на том основании, что эти слова не имеют универсального одинакового понимания, и их использование могло бы создать неопределенность.
For the draft guide to be as helpful as possible to potential host Governments, it should include a number of models and principles that Governments could use as a starting point for amending their legislation. Чтобы проект руководства приносил как можно большую пользу правительствам потенциальных принимающих стран, в него следует включить ряд типовых положений и принципов, которые правительства могли бы использовать в качестве отправной точки при внесении поправок в свое законодательство.
The draft articles should include provisions specifying the cases in which measures of constraint could be taken, in the context of judicial proceedings, against the property of a State. По ее мнению, необходимо включить в проект статей положения, уточняющие обстоятельства, в которых в рамках судебного разбирательства могут быть приняты принудительные меры в отношении собственности государств.
If deemed appropriate, the team could also include a prosecuting attorney with experience in arguing this type of case so as to increase the chances of obtaining a conviction under international law. При необходимости в состав этой группы можно было бы включить и работника прокуратуры, имеющего опыт работы с подобными делами, с тем чтобы повысить шансы на вынесение обвинительного приговора в соответствии с нормами международного права.
By voting in favour of the second preambular paragraph, whose French translation does not, unfortunately, reflect the English version, my delegation would include all nuclear tests, of whatever kind. Голосуя за второй пункт преамбулы, перевод на французский язык которого, к сожалению, не отражает английского варианта, моя делегация хотела бы включить все ядерные испытания, любого типа.
The Commission should therefore include in the study of the topic acts which, although they could not be considered as formal legal acts, gave rise to consequences in international law. В этой связи КМП следует включить в изучение темы акты, которые, хотя и не могут считаться формальными правовыми актами, влекут за собой международно-правовые последствия.