The Group of Experts agreed that the questionnaire should include questions related to the current or proposed technological solutions being explored or implemented within countries. |
Группа экспертов решила, что в этот вопросник следует включить вопросы, связанные с существующими или предлагаемыми техническими решениями, которые изучаются или реализуются в настоящее время на практике в странах. |
Please include these elements in your answer, if applicable. |
Просьба включить эти элементы в ответ, если это применимо. |
In addition, countries may include information on emerging issues into the concluding part of the report. |
Кроме того, страны могут включить в заключительную часть доклада информацию о новых проблемах. |
One member said that the Secretariat's report should include information on alternatives to PFOS and related chemicals used in open applications. |
Один из членов заявил, что в доклад следует включить информацию об альтернативах ПФОС и родственных ей химических веществах, использующихся в открытых видах применения. |
The State party should also include the topic of the protection of women against violence in educational programmes. |
Государству-участнику также следует включить вопросы защиты женщин от насилия в программы образования. |
A new Appendix 3 could include the indicators and methodologies, in order to obtain reliable and harmonized survey results. |
В новое добавление 3 можно было бы включить соответствующие указатели и методики в целях получения надежных и согласованных результатов обзора. |
Parties and observer organizations emphasized that the successor work programme should include clearly defined targets and measurable indicators for the monitoring and evaluation of activities. |
Стороны и организации-наблюдатели подчеркнули, что в последующую программу работы следует включить четко определенные целевые и измеряемые показатели для мониторинга и оценки деятельности. |
It could include information on proposed or ongoing initiatives and measures at the national level aimed at mitigation and adaptation. |
В этот сегмент можно было бы включить информацию о предлагаемых или реализуемых национальных инициативах и мерах, направленных на смягчение последствий и адаптацию к ним. |
In the same way, the sustainable development goals should include specific indicators, including a time frame and sources of funding. |
Точно также в цели устойчивого развития следует включить конкретные показатели, в том числе сроки и источники финансирования. |
Thematic issues should include maternal and neonatal health; access to quality education; gender equality; and HIV/AIDS. |
В тематические области следует включить здоровье матерей и новорожденных; доступ к качественному образованию; гендерное равенство; и ВИЧ/СПИД. |
OCSS should include appropriate guidance in the Procurement Manual on conducting legal compliance reviews as part of the bid evaluation process. |
УЦВО следует включить в Руководство по закупкам соответствующие методические указания по вопросам проведения проверок соблюдения правовых норм в рамках процесса оценки предложений. |
The procurement regulations may also include measures aimed at increasing the bargaining position of the procuring entity. |
В подзаконные акты о закупках можно также включить меры, направленные на улучшение переговорных позиций закупающей организации. |
The Chair was also asked to request that delegations include technical experts on the demographic aspects of adolescence and youth. |
Председателя также просили обратиться к делегациям с просьбой включить технических экспертов по демографическим аспектам, касающимся подростков и молодежи. |
Each participant can also include other dependent family members with the additional premium. |
Каждый участник программы может также включить членов семьи, являющихся иждивенцами, выплатив дополнительную страховую премию. |
This should also include monitoring, evaluation and reporting on progress in conflict settings. |
В руководство также следует включить процедуры мониторинга, оценки и отчетности в конфликтных ситуациях. |
Perhaps the text should include the statement that no one source could be relied upon to identify public morals. |
Возможно, в текст следует включить заявление о том, что нет ни одного надежного источника для определения нравственности населения. |
As for what the report should include, the Committee's concerns about certain guidelines should be explained. |
Что касается тех элементов, которые следует включить в доклад, то действительно необходимо разъяснить причину выраженной Комитетом озабоченности в отношении некоторых руководящих положений. |
Please include information on steps taken to rectify the differences in wages between women and men and occupational segregation, both horizontal and vertical. |
Просьба включить информацию о мерах, принятых для устранения различий в заработной плате мужчин и женщин и профессиональной сегрегации как горизонтального, так и вертикального типа. |
NSIs should include a category of Open micro-data in their information asset registers. |
НСУ следует включить в свои реестры информационных активов категорию "открытые микроданные". |
The Guidelines should also include an explicit reference to funding for consumer advocacy. |
В Руководящие принципы следует также включить конкретные положения о финансировании деятельности по защите прав потребителей. |
In addition, it was stated that the scope of the draft Model Law should include all economically valuable assets. |
Кроме того, было отмечено, что в сферу действия типового закона следует включить все экономически значимые активы. |
ICJ stated that Lesotho should include international human rights training as a module in training of police and prison officers. |
МКЮ отметила, то Лесото следует включить в программы подготовки кадров полиции и исправительных учреждений вопросы по правозащитной тематике. |
The list might also include State pleadings before courts or tribunals. |
В перечень можно также включить исковые заявления государства в судах или трибуналах. |
Go beyond the notion of solidarity and include an agenda of common interests. |
Выйти за рамки понятия солидарности и включить повестку дня, основанную на общих интересах. |
Please include information on the ministry or institution responsible for coordinating and monitoring the implementation of the Convention in the State party. |
Просьба включить информацию о министерстве или учреждении, ответственном за координацию и мониторинг осуществления Конвенции в государстве-участнике. |