Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
In helping States based on the rule of law, all United Nations specialized agencies should include among their priorities the development of programmes for countries that were moving in that direction. Оказывая помощь государствам, руководствующимся принципами законности, все специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны включить в число своих приоритетных задач разработку программ для тех стран, которые идут в этом направлении.
It recommended that the Secretary-General include a comprehensive review of the pension scheme for the members of the Court in his report to be submitted to the Assembly at its fiftieth session. Он рекомендовал Генеральному секретарю включить в свой доклад, который будет представлен Ассамблее на ее пятидесятой сессии, всеобъемлющий обзор пенсионного плана для членов Суда.
Another development is the proposed amendment of the law for the Commissioner of Administration so as to clarify his functions and include thereto the hearing of complaints of ill-treatment of citizens by the authorities. Другим событием является предложенная поправка к закону об Уполномоченном по вопросам администрации, с тем чтобы внести ясность в его функции и включить в них заслушивание жалоб о жестоком обращении с гражданами со стороны властей.
Should cooperation or information still not be forthcoming, the Inspector(s) may so state in the report and the Unit may include a statement in its annual report. Если и в этом случае не ожидается содействие и предоставление информации, инспектор(ы) может(гут) заявить об этом в докладе, а Группа может включить соответствующее заявление в свой годовой доклад.
The third issue concerns supervision and monitoring, which for quite some time would probably have to go beyond that agreed in the Additional Protocol to the NPT and include certain military installations. Третий вопрос касается надзора и мониторинга, которым, вероятно, в течение некоторого времени придется выйти за рамки, принятые в дополнительном протоколе к ДНЯО и включить в себя некоторые военные объекты.
One representative suggested that the final version of the report should include more information on regulatory barriers to the adoption of alternatives, for example in key international standards, and the potential for their revision. Один представитель предложил включить в окончательный текст доклада более подробную информацию о связанных с регулированием препятствиях на пути внедрения альтернатив, например в ключевых международных стандартах, и возможностях их пересмотра.
The Board recommends that the guidelines adopted for enterprise projects include the requirement to establish written agreements between the enterprises and ITC, clearly setting out the responsibilities of the organizations concerned. Комиссия рекомендует включить в руководящие принципы, установленные для проектов предприятий, требование о заключении письменных соглашений между предприятиями и ЦМТ, в которых четко указывались бы обязанности соответствующих организаций.
She proposed that the recommendation should include an additional paragraph suggesting that the aforesaid document be brought to the attention of the meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, should such a meeting be convened as requested. Она предлагает включить в рекомендацию дополнительный пункт о необходимости довести указанный документ до сведения участников совещания председателей договорных органов по правам человека, если такое совещание согласно высказанной просьбе будет проведено.
Croatia would also have preferred that the resolution include a request that the Secretary-General take into account the difficulties faced by applicants whose mother tongue is not one of the official languages of the United Nations. Хорватия предпочла бы включить в резолюцию просьбу к Генеральному секретарю учесть трудности, с которыми сталкиваются кандидаты, родной язык которых не является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee recommends that the next budget submission for UNOMIG include information on the estimated value of any contribution to the Mission under the status of the UNOMIG agreement. Консультативный комитет рекомендует включить в следующий бюджетный документ по МООННГ информацию о сметном объеме любых взносов в бюджет Миссии в соответствии с Соглашением о статусе МООННГ.
Decides that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should include in its agenda for its sixth session the item entitled "Measures to regulate firearms". постановляет, что Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию следует включить в повестку дня своей шестой сессии пункт, озаглавленный "Меры по регулированию оборота огнестрельного оружия".
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee, at that session, should include in its agenda a new item entitled "Review of existing norms of international law applicable to space debris". Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету на этой сессии следует включить в свою повестку дня новый пункт, озаглавленный "Обзор действующих норм международного права, применимых к космическому мусору".
One suggestion was that the draft statute should include an international standard for the various crimes; the jurisprudence and the experience of the Court could gradually expand this area. Одно из предложений заключалось в том, чтобы включить в проект Устава международный стандарт в отношении различных преступлений; практика и опыт Суда могли бы постепенно расширить эту сферу.
Consequently, in the view of the Spanish Government, article 7 should include a provision that the prohibition from causing significant harm is subordinate to the right to equitable and reasonable utilization provided for in article 5. Поэтому, по мнению правительства Испании, в статью 7 следует включить положение о том, что запрещение наносить значительный ущерб играет подчиненную роль по отношению к праву на справедливое и разумное использование, предусмотренному в статье 5.
One representative suggested that special emphasis should be given to the problems faced by vulnerable women and include a definition of vulnerable women at the beginning of the document. Один представитель сказала, что необходимо уделять особое внимание проблемам уязвимых категорий женщин и включить в преамбулу документа определение уязвимых женщин.
The Working Group also noted the observation that the Guide to Enactment should include an explanation in this context of the drafting history and scope of the Model Law. Рабочая группа также приняла к сведению замечание о том, что в "Руководство по принятию" следует включить в этой связи объяснение истории составления и сферы применения Типового закона.
All specialized agencies should include in their aid programmes activities relating to the campaign against female circumcision and other traditional practices affecting the health of women and girl children. Всем специализированным учреждениям следует включить в свои программы оказания помощи мероприятия, связанные с проведением кампании по искоренению практики обрезания у женщин и другой традиционной практики, ставящей под угрозу здоровье женщин и девочек.
National and international non-governmental organizations concerned with protecting the health of women and children should include in their programmes activities relating to traditional practices affecting the health of women and girl children. Национальным и международным неправительственным организациям, занимающимся охраной здоровья женщин и детей, следует включить в свои программы мероприятия по борьбе против традиционной практики, ставящей под угрозу здоровье женщин и девочек.
Ensure women equal access to land, capital and new technologies, and include them in the process of privatization of State assets. обеспечить женщинам равный доступ к земле, капиталу и новым технологиям и включить их в процесс приватизации государственного имущества.
National delegations should include, in addition to government representatives, representatives also of business, academic and scientific circles, non-governmental organizations and the media. В делегации стран следует помимо представителей государственных органов включить также представителей деловых, научно-технических кругов, неправительственных организаций и средств массовой информации.
However, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers that the future Protocol should primarily include provisions for the strengthening of existing humanitarian standards and for the prevention of various forms of abuse of children in armed conflicts for the purpose of attaining political goals. Однако правительство Союзной Республики Югославии считает, что в будущий протокол необходимо прежде всего включить положения об укреплении действующих гуманитарных норм и предупреждении различных форм противоправного использования детей в вооруженных конфликтах для достижения политических целей.
In keeping with the lofty responsibilities of the United Nations in a new era, the General Committee should recommend that the General Assembly should include the item in its agenda. Учитывая возросшую ответственность Организации Объединенных Наций в нынешних изменившихся условиях, Генеральному комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный пункт в ее повестку дня.
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету.
Furthermore, in order to attract developing countries, the Commission's agenda should include items such as BOT projects, which affected the vital interests of those countries. Кроме того, для более широкого привлечения развивающихся стран Комиссия должна включить в свою повестку дня такие вопросы, как проекты СЭП, которые затрагивают жизненно важные интересы этих стран.
By way of illustration only, the Chairman suggests that these might include the following: Сугубо в порядке иллюстрации Председатель предлагает включить в число возможных таких шагов следующие: