Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
(b) Adopt and include the signage for alternative fuels in annex 3: Ь) Принять знак для альтернативных видов топлива и включить его в приложение З:
States parties should include provisions for monitoring mechanisms of the working conditions of migrant domestic workers in national legislation and strengthen labour inspection services to carry out such monitoring and to receive, investigate and address complaints of alleged violations. Государства-участники должны включить положения о механизмах мониторинга условий работы трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в национальное законодательство и укреплять службы трудовой инспекции, с тем чтобы они проводили такой мониторинг, а также получали, расследовали и рассматривали жалобы на предполагаемые нарушения.
The Committee also recommends that States parties include information on progress made towards implementing the recommendations of the United Nations study on violence against children (A/61/299, para. 116). Комитет также рекомендует государствам-участникам включить информацию о прогрессе, достигнутом в выполнении рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей (А/61/299, пункт 116).
One delegation stated that the five thematic areas of evaluation should include system-wide coordination and inputs, and requested an update on the implementation of General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence. Одна из делегаций заявила, что в пять тематических направлений оценки следует включить общесистемную координацию и вклад, и просила представить обновленную информацию об осуществлении резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
In addition, the new Code will include two internationally recognized offences that will help strengthen the criminal justice system and policies to fight crime and prevent its devastating effects on society. Кроме того, предполагается включить два понятия, зафиксированные в международных документах, что будет способствовать укреплению системы уголовного правосудия и политики в этой сфере, а также обеспечению защиты общества от пагубных последствий этих явлений.
The Committee recommends that the State party include the implementation of the Convention and of the Committee's recommendations in the criteria for evaluating the implementation of the National Action Plan for the Achievement of Gender Equality. Комитет рекомендует государству-участнику включить осуществление Конвенции и рекомендаций Комитета в критерии для оценки реализации Национального плана действий по достижению гендерного равенства.
Other participants noted that part 1 should include a third possible motivation for a tax treaty - to have an economic relationship with another country with a view to economic growth, including by removing barriers to cross-border transactions. Другие участники отметили, что в часть 1 следует включить третий возможный побудительный фактор заключения налогового договора: установление экономических отношений с другой страной в целях обеспечения экономического роста, в том числе путем устранения барьеров на пути трансграничных операций.
The Committee requests that the State party in its next periodic report include detailed information on the problem of child labour, measures undertaken to eradicate child labour, and progress achieved in this regard. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о проблеме детского труда, мерах, принятых с целью его ликвидации, и прогрессе, достигнутом в этой связи.
The Committee requests that the State party include in its next periodic report detailed information, including statistical data, disaggregated by urban/rural distribution, on an annual basis, on drug consumption, illicit drug production and drug trafficking. Комитет просит государство-участник включить в следующий периодический доклад подробную информацию, в том числе статистические данные по годам в разбивке по городским/сельским районам, о потреблении, незаконном производстве и обороте наркотиков.
The Committee also requests that the State party include in the report information on special measures adopted to secure to any disadvantaged group the equal enjoyment of the rights outlined in article 5. Комитет также просит государство-участник включить в свой доклад информацию о специальных мерах, принятых с целью обеспечить любой группе, находящейся в неблагоприятном положении, возможность на равных началах пользоваться правами, предусмотренными статьей 5 Конвенции.
The Committee also requests that the State party include in its next periodic report information and statistical data on court cases and complaints lodged to the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner on discrimination, as well as actions taken thereon. Комитет также просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад информацию и статистические данные о судебных делах и жалобах, направленных Уполномоченному по вопросам гендерного равенства и равного обращения на дискриминацию, а также о принятых в этой связи мерах.
Furthermore, the cross-cutting nature of ICTs requires the involvement of line ministries dealing with culture and education, health, economics and agriculture, which may include questions related to ICT in their surveys or obtain them from administrative records. Кроме того, многодисциплинарный характер ИКТ требует участия отраслевых министерств, занимающихся вопросами культуры и просвещения, здравоохранения, экономики и сельского хозяйства, которые могут включить вопросы, касающиеся ИКТ, в свои обследования или получить такие данные из административных документов.
It had also been suggested that current models of sinks and sources of carbon dioxide should include ultraviolet radiation-induced effects, which would improve climate predictions. Было также предложено включить в число нынешних моделей поглотителей и источников двуокиси углерода последствия, вызванные ультрафиолетовым излучением, что позволит сделать более точными прогнозы изменения климата.
The secretariat will send out the electronic version of the text to the Bureau so that the Bureau members can include their proposed corrections with 'track changes'. Секретариат разошлет электронную версию текста членам Бюро, с тем чтобы они могли включить свои предлагаемые поправки с "маркировкой исправлений".
After years of pressure from Eurostat and the UNECE to collect information on citizenship, the 2011 Census will for the first time attempt include such a question - at least in parts of the United Kingdom. После многолетних призывов Евростата и ЕЭК ООН к сбору информации о гражданстве в ходе переписи 2011 года будет впервые предпринята попытка включить такой вопрос по крайней мере в некоторых частях Соединенного Королевства.
The bullying of immigrant children was an important issue, and one which the Committee should perhaps include as a matter of course in its examination of State party periodic reports. Притеснение детей иммигрантов представляет собой важную проблему, и Комитету, возможно, следует включить этот вопрос в число стандартных вопросов, задаваемых при рассмотрении периодических докладов государства-участника.
Based on this decision, the delegation of France requested the use of a reservation specifying that products shipped to France in large packages must include the crop year. С учетом этого решения делегация Франции попросила включить оговорку, устанавливающую, что при поставках во Францию продуктов в крупных упаковках должен указываться год сбора урожая.
(b) Invite national statistical offices to promote national victimization surveys and include such surveys in their regular data production; Ь) предложить национальным статистическим управлениям содействовать проведению обследований виктимизации и включить проведение таких обследований в список регулярных мероприятий по сбору данных;
One representative proposed the inclusion of wording in the Working Group's final report to the UNEP Governing Council to explain that a legally binding instrument could include hard and soft commitments that were not necessarily discretionary or voluntary in nature. Один из представителей предложил включить в окончательный доклад Рабочей группы Совету управляющих ЮНЕП текст с разъяснением того, что имеющий обязательную юридическую силу документ может предусматривать как "твердые", так и "мягкие" обязательства, которые могут и не иметь дискреционного или добровольного характера.
It also requested that the organization include revenue and expenditure figures for 2007 and 2008 in the next preliminary biennial support budget, for comparative purposes. Она просила также Программу включить для целей сопоставления в следующий предварительный двухгодичный бюджет вспомогательных расходов данные о поступлениях и расходах за 2007 и 2008 годы.
One Party suggested that the work programme should include oversight of an international mechanism to address social, economic and environmental loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the impact of the implementation of response measures. Одна Сторона предложила включить в программу работы надзор за международным механизмом решения проблем, касающихся социальных, экономических и экологических потерь и ущерба, связанных с воздействием изменения климата в развивающихся странах, которые особенно уязвимы к последствиям осуществления мер реагирования.
If available, please include a graph, map or any additional relevant document showing the areas of the country which are affected by DLDD В случае их наличия просьба включить график, карту или любой дополнительный соответствующий документ, показывающий районы страны, затрагиваемые ОДЗЗ
The Task Force should include in the set of indicators new or revised long-term social and human capital indicators that the Task Force might identify. Целевой группе предстояло включить в существующий набор показателей новые или пересмотренные долгосрочные показатели общественного и человеческого капитала, которые она сможет выявить в ходе своей работы.
As far as we are concerned, for the current cycle, what we could include in the report is to keep it as is. Что касается нашему мнения по поводу того, что мы могли бы включить в доклад, то мы считаем, что в нынешнем цикле следует оставить все как есть.
Such an introductory section could also helpfully include a statement on the relationship of the Guide to the Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969 and 1986. Было бы также полезно включить в такой вступительный раздел заявление о соотношении Руководства и Венских конвенций о праве международных договоров 1969 и 1986 годов.