Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
The "State history" course should include sections on the history of the cultures and religions of the ethnic groups living in the territory of the country concerned. В курс «История государства» включить разделы по истории культуры и религии этнических групп, проживающих на территории страны.
The list, it was suggested, might include the obligations set forth in articles 1 to 15 bis and 23 to 25. Было предложено включить в этот перечень обязательства, закрепленные в статьях 1-15-бис и в статьях 23-25.
The knowledge base should include research on regional plans and the exchange of experience in the area of literacy with a view to achieving universal primary education. В сферу этого пространства необходимо включить исследовательскую деятельность, касающуюся региональных планов и обмена опытом в области ликвидации неграмотности, с тем чтобы достичь цели всеобщего начального образования.
The Committee recommends that the State party include information in its next periodic report on human trafficking and continue to undertake necessary legislative and policy measures to prevent and combat trafficking. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о торговле людьми и продолжить принятие необходимых законодательных и политических мер для пресечения этого явления и борьбы с ним.
The State party should include in its next periodic report statistical information on complaints of racial discrimination lodged before national courts and the Zambian Human Rights Commission, as well as on the outcome of these cases. Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад статистическую информацию о жалобах по поводу расовой дискриминации, поданных в национальные суды и замбийскую Комиссию по правам человека, а также о результатах рассмотрения этих жалоб.
In his report to the sixty-first session of the General Assembly, the Secretary-General might include an in-depth analysis of all factors linked to the process of globalization. В доклад Генерального секретаря, который будет представлен шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, следовало бы включить подробный анализ всех факторов, связанных с процессом глобализации.
At the very least, the resolution should include a full reference to the new tripartite process and eliminate pointless quotations from the text of the Brussels Declaration. По меньшей мере в резолюцию следует включить полноценную ссылку на новый трехсторонний процесс и удалить из нее не имеющие смысла цитаты из текста Брюссельской декларации.
The view was expressed that the development of a universal comprehensive convention on outer space should include provisions to prevent the weaponization and militarization of outer space. Было высказано мнение, что при разработке универсальной всеобъемлющей конвенции по космосу следует включить положения о недопущении размещения вооружений в космическом пространстве и милитаризации космоса.
United Nations country teams should include measures to address violence against children within poverty reduction strategies, coordinated country assessments and development assistance frameworks. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны включить меры по решению проблемы насилия в отношении детей в свои стратегии смягчения остроты проблемы нищеты, скоординированные оценки по странам и рамки оказания помощи в целях развития.
All Member States are invited to ratify the Tampere Convention and include appropriate standard operating procedures in national legislation to allow unhindered importation and use of emergency equipment and related human resources for relief efforts. Всем государствам-членам предлагается ратифицировать Конвенцию Тампере и включить надлежащие стандартные оперативные процедуры в национальное законодательство, с тем чтобы обеспечить возможность беспрепятственного ввоза и использования средств, необходимых для работы в чрезвычайных ситуациях, и въезда соответствующих сотрудников для участия в оказании помощи.
It also recommends that the State party include provisions for temporary special measures in the Gender Equality Bill, in particular with regard to women's participation in decision-making and access to economic opportunities. Он также рекомендует государству-участнику включить положения о временных специальных мерах в Закон о гендерном равенстве, в частности в отношении участия женщин в работе принимающих решения органов и расширения экономических возможностей женщин.
The Committee recommends that the State party include information in its periodic reports on the socio-economic situation of the population, in particular regarding disadvantaged ethnic groups, and that it adopt all necessary measures to reduce poverty and stimulate economic growth. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о социально-экономическом положении населения, в частности уязвимых этнических групп, и принять все необходимые меры для сокращения нищеты и стимулирования экономического роста.
Completely update the CROMAC database, incorporating information from other databases as required by the end of 2006, and include children (up to 18 at the time of b incident) whose parents were killed by mines/UXO. Полностью обновить базу данных ХЦПМД, инкорпорировав требуемым образом к концу 2006 года информацию из других баз данных, и включить детей (в возрасте до 18 лет во время инцидента), чьи родители были убиты минами/НРБ.
The Committee agreed that, in order to contribute to the work being conducted by the Commission on Sustainable Development, the Programme should include water among its thematic priority areas, to the extent feasible. Комитет решил, что для содействия работе, проводимой Комиссией по устойчивому развитию, в число приоритетных тематических областей Программы следует, по возможности, включить вопрос о водных ресурсах.
There was general agreement that we should include national monitoring and international monitoring in the text, and this will need to be discussed further at our meeting in January. В целом было достигнуто согласие в отношении того, что нам необходимо включить в текст формулировки, касающиеся национального и международного наблюдения, и это потребуется далее обсудить на нашей январской сессии.
The Committee requests the State party to analyse the impact on women of the new labour code and make necessary amendments, and include in its next report information on such analysis and the action taken. Комитет просит государство-участник проанализировать воздействие на женщин нового трудового кодекса и внести необходимые поправки, а также включить в свой следующий доклад информацию о таком анализе и принятых мерах.
The Commission may wish to recommend that the format of the concluding event include, along with a plenary debate, a series of panel discussions and parallel events related to the theme of the first review and appraisal cycle. Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать включить в формат заключительного мероприятия наряду с проведением пленарного заседания организацию дискуссионных форумов и параллельных мероприятий, связанных с темой первого цикла обзора и оценки.
It was suggested that the mandate of the Special Rapporteur should include the role of monitoring the work of the 12 CIS countries in that endeavour. Выдвигалось предложение включить в мандат Специального докладчика задачу наблюдения за работой 12 стран СНГ в этом направлении.
Mr. Doyle (Ireland) thanked Mr. de Gouttes for clarifying the Committee's suggestion that the law should include a general provision to the effect that racist motivation would constitute an aggravating circumstance. Г-н ДОЙЛ (Ирландия) благодарит г-на де Гутта за его уточнение, касающееся предложения Комитета включить в закон общее положение о том, что наличие расистских мотивов является отягчающим обстоятельством.
The meeting proposed that the new recommendations for the 2010 round of population censuses in the ECE region would include an expanded section on census methodology and technology. Участники сессии предложили включить в новые рекомендации по проведению цикла переписей населения ЕЭК 2010 года в регионе расширенный раздел, посвященный методологии и технологии проведения переписи.
The Committee recommends that the State party strengthen the collection of data with respect to the implementation of the Optional Protocol and include further data, in particular on allocation of resources, in its next report. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать сбор данных об осуществлении Факультативного протокола и включить в его следующий доклад более подробные сведения, в частности о выделении соответствующих ресурсов.
The Committee recommends that the State party include information in its next report on measures adopted with regard to disarmament, demobilization and social reintegration of victims, in particular children who had been involved in the Chittagong Hill Tracts conflict. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий доклад информацию о мерах, принятых в отношении разоружения, демобилизации и социальной реинтеграции жертв, в частности детей, участвовавших в конфликте в Читтагонгском горном районе.
The Committee further recommends that the State party include, in its Criminal Code, provisions criminalizing the trade of small arms and light weapons with countries where persons below the age of 18 take part in hostilities. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в его Уголовный кодекс положения, предусматривающие уголовную ответственность за торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями со странами, в которых лица, не достигшие 18-летнего возраста, принимают участие в военных действиях.
He thought that the Committee should inform the State party that it had violated article 3 and should include that information in its annual report. Он полагает, что Комитету следует проинформировать государство-участник о том, что оно нарушило статью З, и включить данную информацию в свой годовой доклад.
This should include information on what plans are in place to encourage all political parties to introduce the quota system to increase the number of women on their electoral lists (para. 68). Сюда следует включить информацию о том, какие планы разработаны в целях поощрения всех политических партий к принятию системы квот с целью увеличить число женщин в их избирательных списках (пункт 68).