Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
The Government was proposing that it include Malta's obligations under international human rights treaties, and she welcomed the Committee's suggestion that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination should also be incorporated. Правительство предлагает включить в нее обязательства Мальты в соответствии с международными договорами по правам человека, и она приветствует предложение Комитета о том, чтобы включить туда также и Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
UOCLIHRC further recommended that Guyana educate Amerindians giving them more employment opportunities to provide for their families, and that it include ample information and data in the next report released by the National Task Force. Помимо этого, семинар рекомендовал Гайане давать американским индейцами необходимое образование, открывающее перед ними дополнительные возможности в плане трудоустройства и обеспечения их семей, а также включить подробную информацию и данные в следующий доклад, который будет выпущен Национальной целевой группой.
Competition policy is a process that leads to, or at least has contributed towards, economic development and economic development should include sustainable increases in general living standards. Политика в области конкуренции обеспечивает развитие экономики или, по крайней мере, способствует ему, а экономическое развитие должно в свою очередь включить аспект стабильного роста уровня жизни населения.
SUNGO indicated that Samoa should include and resource education about human rights and responsibilities, including rights under the Samoan Constitution, in primary and secondary schools and in communities. САНПО указала, что Самоа следует включить вопросы образования по правам и обязанностям человека, включая права в соответствии с Конституцией Самоа, в учебную программу начальных и средних школ, а также в программу мероприятий по информированию общественности и выделить на это соответствующие ресурсы.
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report information on the implementation in practice and on the monitoring of articles 4 and 6 of the Convention, as well as data on incidents of racial discrimination in the State party. Конвенции. Информацию о мерах по исправлению положения, принимаемых государством-участником для решения экономических проблем безземельных этнических меньшинств, следует включить в следующий периодический доклад.
I would be grateful if you would include in the list of official documents of the UN/CEFACT plenary session the discussion paper on UN/CEFACT presented by Switzerland at the UNECE Executive Committee meeting of 6 May 2008. Просим Вас включить в перечень официальных документов Пленарной сессии СЕФАКТ ООН дискуссионный документ по вопросу о СЕФАКТ ООН, представленный Швейцарией во время совещания Исполнительного комитета ЕЭК ООН 6 мая 2008 года.
If you don't want to transmit the clock signal, you could include an internal clock in the receiver but this must be in near perfect synchronization with the transmitter clock. Если вы не хотите передавать сигнал синхронизации, вы можете включить внутреннюю синхронизацию на ресивере, но она должна быть практически идеально синхронизирована с генератором тактовых сигналов передатчика.
In its next report, the State party should include detailed information on racially motivated offences, including the number of complaints and judicial decisions concerning racist acts, regardless of their nature. Государству-участнику следует включить в свой следующий доклад подробную информацию о правонарушениях, совершенных на почве расизма, включая информацию о числе жалоб и судебных решений, касающихся любых актов расизма.
The meeting finally agreed to submit Italy's suggestion to the forthcoming meeting of the Working Group on the Restructuring of RID (Prague) and to make the pertinent replies the subject of an official document and possibly include them in the explanatory notes to the regulations. В конечном счете было решено вынести предложение Италии на рассмотрение следующего совещания рабочей группы по изменению структуры МПОГ (Прага) и опубликовать результаты в виде официального документа и включить их в пояснительные примечания к правилам.
In this regard, it would have been justifiable to have the preambular part of the draft resolution include a reference not only to the letter from the Prime Minister of Lebanon, Fouad Siniora, but also to that from the country's President, Emile Lahoud. В этой связи было бы правильным включить в преамбулу резолюции ссылку не только на письмо премьер-министра Ливана Фуада Синьоры, но и президента страны Эмиля Лахуда. Предлагавшиеся Россией формулировки не нашли своего отражения в тексте резолюции.
If a new chapter entitled "Interim Measures of Protection" and containing articles 17 to 17 ter were created, that chapter could include an indication of the date at which that chapter was adopted by the Commission. Если будет создана новая глава, озаглавленная "Обеспечительные меры" и содержащая статьи 17-17 тер, то в эту главу можно было бы включить указания на дату принятия этой главы Комиссией.
A member of the secretariat said that the secretariat could only include in the corrigendum obvious typographical errors or errors involving a lack of accordance with the notification of deposit. Сотрудник секретариата ответил, что секретариат смог включить в исправление к сводному изданию лишь явные типографские ошибки или ошибки, обусловленные несоответствием с уведомлением о сдаче на хранение.
The State party should include in the National Reparations Programme all measures that are consistent with the right to reparation, such as rehabilitation measures, fair and adequate compensation, satisfaction and guarantees that there will be no repetition. Государство-участник должно включить в Национальную программу по возмещению все меры, совместимые с правом на возмещение, включая меры по реабилитации, выплате справедливой и достаточной компенсации, предоставлению сатисфакции и гарантии неповторения.
The Commission considered whether among the acts of a State that might constitute disguised expulsion within the meaning of draft article 11 it should also include support or tolerance shown by the State towards acts committed individually or collectively by private persons. Комиссия затронула вопрос о том, не следует ли включить в число видов поведения государства, которые могут представлять собой замаскированную высылку по смыслу проекта статьи 11, еще и поддержку или терпимое отношение со стороны этого государства к актам, совершенным, индивидуально или коллективно, частными лицами.
Heightened commitment was required on the part of the international community to strengthen the human rights dimension of disability and include persons with disabilities as actors and stakeholders in the post-2015 development agenda. Международное сообщество должно проявить повышенное внимание укреплению защите прав человека инвалидов и включить и рассматривать инвалидов как субъектов и заинтересованных лиц в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
We can include the strong force by spreading out its two charge directions and plotting the charges of the force particles in quarks along these directions. Мы можем включить сюда сильное взаимодействие, нанеся по этим направлениям два вида зарядов кварков по этим направлениям.
Mexico recognized the importance of inclusive and sustainable industrial development as a key factor for achieving the MDGs and drawing up a post-2015 development agenda, which must include the eradication of poverty. Мексика признает важность всеохватыва-ющего и устойчивого промышленного развития как ключевого фактора для достижения ЦРДТ и разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года, в которую необходимо включить положения об искоренении нищеты.
Moreover, once it was able to begin the task of gathering information for the report - and with a new institutional platform in place - Costa Rica decided that the report to the Committee should include actions and conditions that had been developing in fact after January 2010. Кроме того, после начала работы по сбору информации для доклада и создания новой институциональной базы было решено, что в доклад, представляемый Комитету, необходимо включить данные о мероприятиях и обстоятельствах именно за период после января 2010 года.
They should also include the expert's assessment of the consistency of the injuries observed with the causes of injury alleged by the person being examined; Следовало бы также включить туда заключение эксперта о соответствии наблюдаемых повреждений с тем, что заявляет осматриваемый человек относительно причины их появления;
CIMUNDIS recommended that the bill on the establishment of the Ombudsman's Office, which is currently before Congress, should include provision for a specialized ombudsman's office for disability. Чилийское объединение по эмансипации женщин- и девочек-инвалидов (СИМУНДИС) рекомендовало включить в находящийся на рассмотрении конгресса законопроект об омбудсмене положение о создании управления по защите прав инвалидов.
It also suggested that a list of minor offences or criteria for identifying and distinguishing them would be useful. Norway proposed that the draft elements include principles for reparation to victims similar to those found in article 75 of the Rome Statute of the International Criminal Court. Мексика также выразила мнение о целесообразности разработки перечня мелких правонарушений или критериев для их определения и проведения различий между ними. Норвегия предложила включить в проект эле-ментов принципы возмещения понесенного потер-певшими ущерба по аналогии с принципами, содержащимися в статье 75 Римского статута Международного уголовного суда.
At the thirty-seventh session of the Board, it was proposed that the agenda for the thirty-eighth session include an item relating to UNIDO support in fostering local pharmaceutical industry in developing countries, with special regard to essential health products. На тридцать седьмой сессии Совета было предложено включить в повестку дня тридцать восьмой сессии новый пункт, посвященный поддержке усилий по развитию местной фармацевтической промышленности и производства важнейших лекарственных препаратов в развивающихся странах.
It was also recommended that the local project management resources include a "clerk of works" and other technical support reporting to the project manager and, furthermore, that an independent technical consultant be engaged who would report directly to the working group. Кроме того, было рекомендовано включить в состав местных руководителей проекта прораба и другой технический персонал, подчиняющийся руководителю проекта, а также нанять независимого технического консультанта, подотчетного непосредственно рабочей группе.
The Committee intends to revert to this issue upon its consideration of the Secretary-General's budget proposal for 2016-2017 and recommends, therefore, that the document include detailed information regarding the experience gained during the biennium 2014-2015 in this regard. Комитет намерен вернуться к этому вопросу при рассмотрении бюджета, который будет предложен Генеральным секретарем на период 2016 - 2017 годов, и рекомендует включить в этот документ подробную информацию об опыте, приобретенном в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов в этой связи.
We can include the strong force by spreading out its two charge directions and plotting the charges of the force particles in quarks along these directions. Мы можем включить сюда сильное взаимодействие, нанеся по этим направлениям два вида зарядов кварков по этим направлениям.