For this reason, the revised MC should include topics such as financial analysis and economic analysis of the performance of enterprises. |
По этой причине в пересмотренную ТП следует включить такие темы, как финансовый анализ и экономический анализ функционирования предприятий. |
This section should include a description of: |
В этот раздел следует включить ответы на следующие вопросы: |
In the future the report should also include a discussion of the impact of various activities under review in the targeted countries. |
В будущем в этот доклад следует также включить анализ воздействия различных рассматриваемых видов деятельности на конкретные страны. |
However, the Commission should include general rules of responsibility for cases in which an organization breached obligations towards its member States. |
Однако Комиссии следует включить общие правила ответственности в связи со случаями, при которых организация нарушает обязательства перед своими государствами-членами. |
International financial institutions could also include components relating to small arms in their poverty-reduction strategies. |
Международные финансовые учреждения могут также включить элементы, касающиеся стрелкового оружия, в свои стратегии борьбы с нищетой. |
The report should include data as presented in tables 1 to 3. |
В доклад следует включить данные, представленные в таблицах 1-3. |
In this connection, it should include the implementation of the General Assembly resolution on commodities in its activities. |
В этой связи ей следует включить в свою работу осуществление положений резолюции Генеральной Ассамблеи по сырьевым товарам. |
In the interests of uniformity and for the avoidance of doubt, it would be desirable to also include a reference to the applicable law. |
В интересах единообразия и в целях избежания сомнений было бы целесообразно включить ссылку на применимое право. |
The footnote to paragraph 2 indicates that the Commission may include other exceptions at a later stage in its work. |
В сноске к пункту 2 указывается, что Комиссия может включить другие исключения на более позднем этапе своей работы. |
The international committee could also include current and future providers of regional augmentation systems. |
В международный комитет можно было бы также включить существующих и будущих провайдеров региональных систем усиления. |
I suggest that the Secretary-General include proposals on this in his report. |
Я предлагаю Генеральному секретарю включить эти предложения в свой доклад. |
In that report we shall include a fuller review of developments in this field. |
В данный доклад мы намерены включить и итоговую информацию по обсуждаемому вопросу. |
The Special Rapporteur may also include general observations on specific countries. |
Специальный докладчик может также включить в доклад общие замечания по конкретным странам. |
In that connection, the Committee's programme should include appropriate consideration of measures aimed at preventing attacks against journalists in areas of armed conflict. |
В этой связи в повестку дня Комитета следовало бы включить пункт о надлежащем рассмотрении мер, направленных на предотвращение нападения на журналистов в районах вооруженных конфликтов. |
It was suggested that the structure of the document could include an introduction, article-by-article implementation analysis, checklists and annexes. |
Было предложено включить в структуру документа введение, постатейный анализ осуществления, контрольные перечни и приложения. |
The plan could include a section on its implementation (see next chapter). |
В план можно включить раздел, посвященный его осуществлению (см. следующую главу). |
There was general agreement that the commentary should include a statement to clarify those matters. |
Было достигнуто общее согласие в отношении того, что в комментарий следует включить разъяснение по этим вопросам. |
Future work would include adding the names of natural features to the database. |
В будущем предстоит включить в базу данных названия природных объектов. |
For instance, the country profiles on the housing sector could include a section on homelessness. |
Например, в страновые обзоры жилищного сектора можно было бы включить раздел, посвященный бездомности. |
OIOS recommends that the Working Group on Knowledge Management should include this issue in its workplan. |
УСВН рекомендует Рабочей группе по управлению знаниями включить этот вопрос в свой план работы. |
It was further requested that the present mid-term review of the MTPF 2010-2013 should include information on the progress made in implementing that decision. |
В этом решении также содержалась просьба включить информацию о ходе осуществления этого решения в нынешний среднесрочный обзор РССП на 2010-2013 годы. |
It is suggested that the steering committee also include representatives of the CPR. |
Предлагается также включить в Руководящий комитет представителей КПП. |
Please include cross-references to the respective sections, as appropriate. |
Просьба включить в случае необходимости перекрестные ссылки на соответствующие разделы. |
The Istanbul declaration should include a paragraph about lifting international sanctions and easing least developed countries' accession to the World Trade Organization. |
В Стамбульскую декларацию следует включить пункт об отмене международных санкций и облегчении для наименее развитых стран доступа к вступлению во Всемирную торговую организацию. |
HRW recommended that Haiti include more female representatives, with voting power, on the Interim Haiti Recovery Commission. |
ХРВ рекомендовала Гаити включить в состав Комиссии по восстановлению Гаити больше представителей-женщин, имеющих право голоса. |