Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
By this draft resolution, the Assembly would continue to observe the International Day of Peace on the opening day of the regular session, and include in the provisional agenda of its fifty-third session the item entitled "Strengthening of the United Nations system" for further consideration. В соответствии с этим проектом резолюции Ассамблея постановляет по-прежнему отмечать Международный день мира в день открытия очередной сессии и включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят третьей сессии пункт, озаглавленный "Укрепление системы Организации Объединенных Наций", для его дальнейшего рассмотрения.
They considered that the Committee should include in its future programme of work issues related to peacekeeping assessments, including the possible establishment of a formal and permanent scale of assessments for peacekeeping operations. Они выразили мнение, что Комитету следует включить в свою будущую программу работы вопросы, касающиеся взносов на операции по поддержанию мира, в том числе вопрос о возможном построении официальной и постоянной шкалы взносов для операций по поддержанию мира.
The President (interpretation from Spanish): In paragraph 2 of the report, the General Committee recommends that the General Assembly include in the agenda of the current session the item entitled "Dialogue among civilizations". Председатель (говорит по-испански): В пункте 2 того же доклада Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее включить в повестку дня текущей сессии пункт, озаглавленный "Диалог между цивилизациями".
Accordingly, the Committee recommends that the Executive Director include the costs of the Mercure system and the Resource Mobilization Unit in the revised management and administrative support costs budget for 1998-1999 to be submitted to the Governing Council through the Committee in the latter part of 1997. В этой связи Комитет рекомендует Директору-исполнителю включить расходы, связанные с системой "Меркурий" и Сектором по мобилизации ресурсов, в пересмотренный бюджет управленческих и административных вспомогательных расходов на 1998-1999 годы, который будет представлен Совету управляющих через Комитет во второй половине 1997 года.
The World Space Observatory concept could in the long run include space observatories for different wavelength domains, including X-rays and gamma rays, even taking over the operations of projects launched by major space agencies with funding for limited duration. В концепцию Всемирной космической обсерватории в перспективе можно было бы включить космические обсерватории для исследований в других областях спектра, включая рентгеновское и гамма-излучение, и даже дальнейшее осуществление проектов, начатых основными космическими агентствами на условиях финансирования в течение ограниченного срока.
The definition of terrorism should include State terrorism, which was much more destructive. Furthermore, measures to combat terrorism should not in any way violate basic principles of human rights. В определение терроризма необходимо включить и государственный терроризм, который имеет гораздо более разрушительные последствия; с другой стороны, меры по борьбе с терроризмом ни в коем случае не должны нарушать основные принципы прав человека.
Mr. Kovar, referring to draft paragraph (2), said that the draft Guide might include a provision to the effect that courts, in interpreting the paragraph, might wish to consider conduct of parties demonstrating their understanding or expectation of being engaged in conciliation. Г-н Ковар, касаясь проекта пункта 2, говорит, что в проект руководства можно было бы включить положение о том, что при толковании этого пункта суды, возможно, пожелают учитывать поведение сторон, демонстрирующее их понимание или ожидание участия в согласительной процедуре.
include the organization of a sub-regional Round Table on "Women Entrepreneurs in a wider Europe" (November 2003, Warsaw) in the work plan for 2003; включить в план работы на 2003 год проведение субрегионального круглого стола по теме "Женщины-предприниматели в условиях расширяющейся Европы" (ноябрь 2003 года, Варшава);
It is further proposed that the Section should also include one Information Officer, and one media assistant). Затем в состав Секции предлагается также включить одного сотрудника по вопросам информации и одного помощника по связи со средствами массовой информации).
Regarding the issue of corruption, the Group of 77 and China remained fully committed to the negotiation of the draft United Nations Convention against Corruption, which should include practical measures to enable the repatriation of assets, including funds of illicit origin. В отношении проблемы коррупции Группа 77 и Китая по-прежнему полностью поддерживает разработку проекта конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, в который необходимо включить практические меры, обеспечивающие возвращение активов, в том числе средств незаконного происхождения.
It was also agreed that recommendation 16 should also cover outright assignments of receivables and should include language along the lines of article 10 (2) to (6) of the United Nations Assignment Convention. Было также решено, что в рекомендации 16 следует охватить и простые уступки дебиторской задолженности и что в нее следует включить текст, аналогичный статье 10 (2)-(6) Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке.
The suggestion was again made that the draft instrument should include mandatory national law in the exception to its scope of application set out in subparagraph 4.2.1, and reference was again made to option 2 of the Canadian proposal. Было еще раз внесено предложение включить в устанавливаемое в подпункте 4.2.1 исключение из сферы применения проекта документа ссылку на императивные нормы национального права, при этом было еще раз обращено внимание на вариант 2 предложения Канады.
It should also include in its review of the implementation of the Brahimi recommendations, to be conducted in 2005, an account of the lessons learned with regard to the mainstreaming of gender issues in the implementation of peacekeeping operations. Кроме того, в обзор осуществления рекомендаций доклада Брахими, который предполагается провести в 2005 году, следовало бы включить анализ опыта, приобретенного в деле учета гендерных факторов при осуществлении миротворческих операций.
The statement invited Governments and international agencies to join non-governmental organizations as partners in organizing this workshop, and suggested the workshop could include: В заявлении содержался призыв к правительствам и международным учреждениям присоединиться к неправительственным организациям и выступить в качестве партнеров по организации этого семинара; в заявлении предлагалось включить в программу семинара следующие элементы:
The words "referred to" in this provision ensure that the parties could simply incorporate by reference the agreed rules applicable to their systems rather than include the full text of the applicable procedures. Слово "упомянут", содержащееся в этом положении, обеспечивает сторонам возможность просто включить путем ссылки согласованные правила, применимые в отношении их систем, вместо того чтобы включать полный текст применяемых процедур.
The Advisory Committee recommended that the report should pay particular attention to the overall management of the Office of the High Commissioner and should include an analysis of the role of the New York office and the related staffing requirements. Консультативный комитет рекомендовал уделить в этом докладе особое внимание всему комплексу вопросов управления деятельностью Управления Верховного комиссара и включить в него анализ роли нью-йоркского отделения и соответствующих потребностей в персонале.
We fully share the view that United Nations agencies could include road traffic safety in their strategies in such areas as sustainable development, the environment, gender issues and policies related to the interests of children, women and the elderly. Мы полностью разделяем мнение о том, что учреждения Организации Объединенных Наций могли бы включить аспекты безопасности дорожного движения в свои стратегии в таких областях, как устойчивое развитие, окружающая среда, гендерная политика и политика в интересах детей, женщин и пожилых людей.
The Committee recommends that financial and budgetary arrangements of ITC include provisions for the ITC secretariat to submit its full budget proposal to the Committee for consideration at its spring session in the year preceding the start of the relevant budgetary period, and not in October. Комитет рекомендует включить в финансово-бюджетные процедуры ЦМТ положения о том, что секретариат ЦМТ должен представлять ККАБВ свой полный предлагаемый бюджет для рассмотрения на весенней сессии Комитета - а не в октябре - в год, предшествующий началу соответствующего бюджетного периода.
After discussion, the Working Group decided that paragraph (2) should include within square brackets language reflecting the above-mentioned suggestion for consideration at a future session and referred the specific formulation to the drafting group. После обсуждения Рабочая группа решила включить в пункт 2 в квадратных скобках отражающую вышеназванное предложение формулировку, которая будет рассмотрена на одной из будущих сессий, и направила конкретную формулировку редакционной группе.
In the discussion, the suggestion was made that paragraph (b) of recommendation 142 could include a requirement that the secured creditor inform the grantor of the time it intended to take possession of the encumbered asset out of court. В ходе обсуждения было предложено включить в пункт (Ь) рекомендации 142 требование о том, чтобы обеспеченный кредитор информировал лицо, предоставившее право, о времени, когда он намеревается вступить во владение обремененными активами во внесудебном порядке.
A suggestion was made that subparagraph (e) could also include a requirement that the requesting party should provide the material on which the application was based to the responding party. Было высказано мнение, что в подпункт (е) можно также включить требование, в соответствии с которым запрашивающей стороне следует представлять другой стороне материалы, на которых основывается ходатайство.
The Chairman of the Committee indicated that it was his understanding that it necessarily followed that the Sixth Committee, in effect, recommended that the General Assembly include the item in the agenda of its sixtieth session. Председатель Комитета указал, что, как он понимает, из этого естественно следует, что Шестой комитет по сути рекомендует Генеральной Ассамблее включить этот пункт в повестку дня своей шестидесятой сессии.
The working group agreed that the summary should indicate a few areas of significant achievement in the implementation of the recommendations of UNISPACE III and include a summary of recommendations for further action and the rationale behind them. Рабочая группа согласилась с тем, что в резюме следует отразить несколько областей крупных достижений в осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и включить краткую информацию о рекомендациях, касающихся дальнейших действий, и их соответствующее обоснование.
The Committee recommends that the State party include information in its next periodic report regarding the ethnic representation in State institutions and adopt practical measures to ensure that ethnic minorities have equal access to those institutions. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию об этническом представительстве в государственных органах и принять практические меры для обеспечения того, чтобы этнические меньшинства имели равный доступ к работе в этих органах.
An outstanding issue is whether the preamble should, in addition to a reference to article 94 of UNCLOS, also include a clause providing that article 217 of UNCLOS establishes the enforcement obligations. Нерешенным остается вопрос о том, следует ли в дополнение к ссылке на статью 94 ЮНКЛОС включить в преамбулу еще и клаузулу, утверждающую, что в статье 217 ЮНКЛОС устанавливаются обязательства по обеспечению соблюдения.