Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
(b) Identify the barriers to the implementation of the 1993 SNA, including but not restricted to: Ь) выявлять факторы, затруднявшие применение СНС 1993 года, включая, в частности:
The decrease of $4,370,600 in the rental income at the United Nations Office at Nairobi reflects the implementation of the arrangements established for the utilization of rents otherwise due, for the purpose of financing ongoing construction at Gigiri. Снижение объема поступлений от аренды на 4370600 долл. США в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби отражает применение процедур, предусмотренных для использования причитающейся арендной платы для целей финансирования продолжающегося строительства в Гигири.
The Committee encourages the State party to consider the implementation of a National Plan of Action for Children that includes a rights-based, rather than an exclusively welfare-focused approach. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос об осуществлении Национального плана действий в интересах детей, предусматривающего применение подхода на основе прав детей, а не просто концентрацию внимания на вопросах социального благополучия детей.
Since this approach appeared to be too risky, the request for proposal also included a provision to review whether a staged approach, i.e., development and delivery of the system by releases for a staged implementation by the United Nations, would be preferable. Поскольку этот подход, по-видимому, был сопряжен с весьма большим риском, в запрос также было включено соответствующее положение относительно рассмотрения вопроса о том, не является ли применение поэтапного подхода более предпочтительным по сравнению с разработкой и внедрением этой системы Организацией Объединенных Наций на основе введения очередей.
Such training covered the implementation of health strategies, standard management protocols in family health, disease prevention and control, laboratory techniques, management information systems, and total quality management. Такая подготовка охватывала реализацию стратегий в области здравоохранения, разработку стандартных норм в отношении оказания медицинской помощи в области охраны здоровья семьи, профилактику заболеваний и борьбу с ними, применение лабораторных методов, создание систем управленческой информации и общее управление качеством.
The proposal also provides for roll-out of HIV-DDR guidelines, field testing and implementation of the guidelines and adaptation of information from HIV, gender, reintegration and livelihood modules in countries. Это предложение предусматривает также повсеместное распространение руководящих указаний по ВИЧ-РДР, экспериментальное применение на местах и осуществление руководящих указаний и адаптацию информации, получаемой в результате использования в различных странах модулей по ВИЧ, гендерным вопросам, реинтеграции и средствам к существованию.
The national programme will include the provision of alternative livelihoods for poppy-growing farmers, the extension of drug law enforcement, the implementation of drug-control legislation, the establishment of effective institutions, and the introduction of programmes aimed at prevention and at treatment for addicts. Эта национальная программа включает в себя предоставление занимающимся выращиванием опиумного мака фермерам альтернативных средств к существованию, более широкое применение законов в отношении наркотиков, проведение в жизнь законодательства в области контроля над наркотическими средствами, создание эффективных учреждений и внедрение программ, нацеленных на профилактику и лечение наркомании.
In Pakistan, for example, achievements included the implementation of gender budget statements at the national and local levels and the development of tools such as gender-aware policy appraisals and gender-aware beneficiary assessments. Например, в Пакистане следует отнести к успехам подготовку пояснительных записок о гендерных аспектах национальных и местных бюджетов и применение таких механизмов, как оценка политики с точки зрения учета задачи обеспечения равноправия женщин и оценки бенефициаров с точки зрения соблюдения интересов женщин.
With regard to the implementation of article 4 of the Convention, he wondered whether the concept of "wilfulness" did not make it more difficult to apply article 66 of the Ukrainian Criminal Code. По поводу осуществления положений статьи 4 Конвенции г-н Дьякону задается вопросом, не затрудняет ли понятие о преднамереных действиях применение статьи 66 украинского Уголовного кодекса.
The Committee requested, but did not receive, detailed information on the status of those initiatives, including an indication of the resources, financial and human, required for their implementation. Применение второго набора компонентов, включая управление служебной деятельностью и управление процессом обучения, начнется во всех местах с марта 2010 года.
The Committee commends this approach and would welcome a similar approach by the Board, i.e., a specific departmental assignment of responsibility for implementation instead of general organizational responsibility. Комитет положительно оценивает такой подход и приветствовал бы применение аналогичного подхода Комиссией, то есть возложение ответственности на конкретное подразделение, а не на организацию в целом.
Simon Peyton Jones FRS MAE (born 18 January 1958) is a British computer scientist who researches the implementation and applications of functional programming languages, particularly lazy functional programming. Пейтон-Джонс, Саймон (род. 1958) - британский учёный, исследующий реализацию и применение функциональных языков программирования, в частности отложенных вычислений.
Reduction of the debt of the poorest nations would be facilitated by the implementation of the Naples terms and the adoption by the Bretton Woods institutions of a flexible and global approach to multilateral debt. Сокращению задолженности наиболее бедных стран будет способствовать введение в действие "Неапольских принципов" и применение бреттон-вудскими учреждениями глобального и гибкого подхода к вопросам многостороннего долга.
The federated approach to IPSAS implementation, with central guidance provided by the United Nations IPSAS team, requires close monitoring of the progress of each local implementation team and their corresponding actions to mitigate risks. Применение такого подхода к внедрению МСУГС на федеративных началах с централизованным руководством, обеспечиваемым группой Организации Объединенных Наций по вопросам МСУГС, требует внимательного отслеживания того, как идет реализация проекта каждой местной группой по вопросам внедрения МСУГС и как принимаются ею меры по снижению рисков.
Similarly, if the dominant role is played by the policy implementation function, the options would be option 5 (Improve and implement legally non-binding instruments on forests) or option 6 (Establish and implement a programme for forest policy implementation). Точно так же, если доминирующую роль играет функция реализации политики, то будет избран либо вариант 5 (совершенствование и применение не имеющих обязательной юридической силы документов по лесам), либо вариант 6 (разработка и осуществление программы реализации политики в области лесопользования).
On 23 November 2004 and 13 June 2005, the President and the Prosecutor presented their assessment of the implementation of the completion strategy to the Security Council, in conformity with Council resolution 1534. Италия по-прежнему глубоко убеждена в том, что применение многостороннего подхода к безопасности, включая разоружение и нераспространение, является наилучшим путем поддержания международного порядка, мира и стабильности.
The implementation of the minimum standards of international humanitarian law within Argentina's borders is difficult to imagine in view of the absence of national or international conflicts that would bring them into force in their purest form. Применение минимальных норм международного гуманитарного права в границах Аргентинской Республики не бросается в глаза из-за отсутствия внутренних или международных конфликтов, во время которых эти нормы применяются в чистом виде.
Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that an excessively exhaustive definition carried the risk of mixing the definition of exigency with the operational guidelines for implementation of that definition. Г-н Мселле (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что в стремлении добиться максимальной точности можно выйти за рамки определения и нарушить принципы, регламентирующие его применение.
He called upon States that had not already done so to become parties to the Rome Statute so as to ensure its universal recognition and implementation, and invited all States to enhance their cooperation with the Court and all other bodies concerned. Нигерия намерена продолжать сотрудничество с другими странами с целью содействия работе Суда и призывает государства, еще не присоединившиеся к Римскому статуту, сделать это, для того чтобы обеспечить его всеобщее признание и применение.
Not only do they serve as a tool for economic cooperation and development, by attesting to the reliability of the laboratories and the services they provide, but their implementation also serves to increase transparency, in that accredited laboratories are required to undergo third-party compliance audits. Они не только служат инструментом экономического сотрудничества и развития (гарантируя надежность лабораторий и их услуг) - их применение позволяет повысить уровень транспарентности (лаборатории подвергаются внешним аудиторским проверкам на предмет соответствия предъявляемым требованиям).
The Business Process Management Unit is to take the lead in streamlining the business processes and to oversee the introduction and implementation of supply chain management (including integrated warehousing and multimodal transport), in line with the hub-and-spoke concept. Группа по управлению рабочими процессами должна играть ведущую роль в работе по рационализации рабочих процессов и контролировать внедрение и применение системы управления снабжением (включая комплексное управление складским хозяйством и смешанными перевозками) в соответствии с разработанной концепцией создания передового центра обслуживания.
Given the positive impact of the establishment of the Regional Service Centre at Entebbe, the end-state vision for the global field support strategy includes the full support model implementation by which geographically related missions will all be served by similar Regional Service Centres. С учетом положительного влияния создания Регионального центра обслуживания в Энтеббе окончательная концепция глобальной стратегии полевой поддержки предусматривает применение модели оказания всесторонней поддержки, в рамках которой все находящиеся в пределах одной географической зоны миссии будут обслуживаться соответствующим региональным центром обслуживания.
The Saudi Arabia country office, which was exempted from the implementation of the framework for the programme cycle of 2012-2016, will implement the framework in the next programme cycle. Страновое отделение в Саудовской Аравии, от которого в виде исключения применение этих принципов в течение программного цикла 2012 - 2016 годов не требовалось, начнет применять эти принципы в следующем программном цикле.
(e) Mr. Matics informed the Group that the implementation of CEVNI 4 by DC Member States was under way. е) Г-н Матич сообщил группе, что применение четвертого издания ЕПСВВП государствами - членами ДК идет полным ходом.
Mr. Hamze was also concerned that, relative to other countries, the production of knowledge in the region was much more easily achieved than the implementation of knowledge. Г-н Хамзе также с обеспокоенностью отметил, что, по сравнению с другими странами, наладить процесс получения новых знаний в регионе получается гораздо проще, чем обеспечить их практическое применение.