| It was also stressed that a prerequisite for conflict prevention was the ratification and implementation of the international and regional human rights conventions. | Он также подчеркнул, что предварительным этапом предотвращения конфликтов является ратификация и применение международных и региональных конвенций о правах человека. | 
| The Security Council does not have the power to intervene in the implementation of the liability principle according to the Charter. | Согласно Уставу Совет не обладает полномочием вмешиваться в применение принципа ответственности. | 
| A. International standards and codes and their implementation | А. Международные стандарты и кодексы и их применение на практике | 
| It was always understood that the implementation of standards and codes was a long-term strategy for confidence-building. | Разработка и применение стандартов и кодексов всегда рассматривались в качестве одной из долгосрочных стратегий, направленных на укрепление доверия. | 
| The first part is deployment and on the other implementation. | Первая часть - это установка, а вторая - применение. | 
| Three interrelated concepts have an impact on the development and implementation of protection of sensitive data. | Существует три взаимосвязанных концепции, влияющие на развитие и применение систем защиты конфиденциальной информации. | 
| It is a simple implementation of the principle of spaced repetition, where cards are reviewed at increasing intervals. | Эта система - простое применение принципа интервальных повторений, где карточки повторяются через увеличивающиеся интервалы. | 
| In my previous article, I explained that Windows Server 2003's QoS implementation supports both 802.1p and Diffserv priority marking. | В предыдущей части я рассказал о том, что Windows Server 2003's QoS применение поддерживает маркирование приоритетов 802.1p и Diffserv. | 
| It is essentially a translation by analogy and can be viewed as an implementation of a case-based reasoning approach to machine learning. | По сути, это перевод по аналогии, который может рассматриваться как применение метода рассуждений на основе прецедентов к машинному обучению. | 
| The first significant implementation of social franchising was conducted in 1995 by the Greenstar franchise in Pakistan. | Первое значимое применение социального франчайзинга состоялось в 1995 году, франшизой Greenstar в Пакистане. | 
| If so, they may have prevented the implementation of more draconian anti-terrorist measures - thus enabling the current debate. | Если это так, они, возможно, предотвратили применение еще более суровых антитеррористических мер - таким образом, делая возможными нынешние дискуссии. | 
| The GMP-ECM package includes an efficient implementation of the p - 1 method. | GMP-ECM - пакет включает в себя эффективное применение p - 1 {\displaystyle p-1} -метода. | 
| Moreover, the implementation of precautionary measures without a strict time frame would encourage inefficiency and slow down scientific research. | Кроме того, применение мер осторожности вне четких временнх рамок будет поощрять неэффективность и замедлять проведение научных исследований. | 
| Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were central to the implementation of racist policies and laws. | Применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания играло решающую роль в осуществлении расистской политики и законов. | 
| XIII. A more focused approach to project formulation and implementation would also achieve greater benefits. | Применение более сконцентрированного подхода при разработке и осуществлении проектов позволило бы также добиться более эффективных результатов. | 
| Lastly, with respect to form, the text wisely and most appropriately provides for the provisional implementation of the Agreement. | Наконец, с точки зрения формы в тексте мудро и надлежащим образом предусмотрено временное применение Соглашения. | 
| The implementation of the codes was usually ensured by bodies independent of the Government. | Применение Кодекса, как правило, обеспечивается независимыми органами правительства. | 
| The Committee is particularly concerned at the insufficient measures to ensure the effective implementation of the principle of non-discrimination. | Комитет особенно обеспокоен неадекватностью мер, призванных обеспечить эффективное применение принципа недискриминации. | 
| However, the implementation and design of toll systems must be approved by the Norwegian parliament. | Однако применение и конструкция систем взимания дорожного сбора должны быть одобрены норвежским парламентом. | 
| There is another factor which undermines the implementation of anti-discriminatory legislation: the composition of juries. | Другим фактором, который ослабляет применение антидискриминационных законов, является состав суда присяжных. | 
| Each so-called concession is overloaded with conditions limiting its scope or with time constraints, delaying for years its effective implementation. | Каждая так называемая уступка перегружена условиями, ограничивающими сферу ее применения, или же временными ограничениями, которые откладывают ее эффективное применение на долгие годы. | 
| Non-attainment of the target could trigger the implementation of specific regulatory measures, such as take-back obligations or deposit-refund systems. | Невыполнение целевого показателя может повлечь за собой применение конкретных регулирующих мер, таких, как обязательства об обратной приемке или возмещение залоговой стоимости. | 
| Improving management and the implementation of rules and regulations governing RTE standards, especially in quality control, are essential. | Важнейшее значение имеет улучшение управления и применение норм и правил, регулирующих деятельность ПСП, в особенности в вопросах контроля качества. | 
| At the end of the project, the package and technical assistance services will be available for wider dissemination and implementation. | По завершении проекта предполагается обеспечить широкое распространение и применение этого пособия, наряду с предоставлением необходимой технической помощи. | 
| The laws mentioned below have become operational by numerous additional acts for implementation. | Упомянутые ниже законы нашли практическое применение в результате принятия многочисленных подзаконных актов. |