Implementation of existing international regulations on vehicles' pollutants and noise emissions; |
применение существующих международных правил в области выбросов загрязняющих веществ из транспортных средств и шумового загрязнения; |
Implementation of the principle is intended to secure economic efficiency and to reduce distortions in international trade and investment to a minimum. |
Применение на практике этого принципа направлено на обеспечение экономической эффективности и сокращение до минимума перекосов в международной торговле и инвестициях. |
Implementation of a dispersal policy meant differential treatment, but that was not always synonymous with less favourable treatment. |
Применение такой политики расселения означает дифференцированный подход, который, однако, не всегда аналогичен дискриминационному обращению. |
Implementation of the Labour Act lies with the federal and cantonal authorities. |
Применение Закона о трудовой деятельности осуществляется кантональными и федеральными органами власти. |
Implementation of this decision may be open to misinterpretation, especially in rural areas. |
Его толкование и применение могут привести к нежелательным последствиям, особенно в сельских районах. |
Implementation of these arrangements is to be monitored, inter alia, through the above-mentioned regional meetings chaired by the Deputy Secretary-General. |
Применение этих процедур должно контролироваться, в частности, на вышеупомянутых региональных совещаниях, проводимых под председательством заместителя Генерального секретаря. |
Implementation of gender sensitive policy guidelines for the dissemination of energy and mining technologies in rural communities. |
Применение учитывающих гендерные аспекты руководящих принципов к распространению энергетических и горнодобывающих технологий в сельских общинах. |
Implementation of this technique proved its efficiency. |
Применение этой методологии показало ее эффективность. |
Implementation of the CES Recommendations was recognized to be challenging by a number of countries. |
Было признано, что применение на практике Рекомендаций КЕС сопряжено для ряда стран с определенными проблемами. |
Implementation of this law should reduce the practice of unsafe abortion and thus reduce abortion-related mortality. |
Применение этого закона должно уменьшить практику проведения опасных для жизни абортов и тем самым снизить связанную с абортами смертность среди женщин. |
Implementation of and strict adherence to the financial rules were seen to improve the efficiency and effectiveness of financial management. |
Было высказано мнение о том, что применение и неукоснительное соблюдение финансовых правил позволит повысить качество и эффективность финансового управления. |
Implementation will be complex and will involve a large number of interested parties from different industries and the public sector. |
Их применение на практике будет непростой задачей, и в этой деятельности будет принимать участие большое число заинтересованных сторон из различных отраслей и государственного сектора. |
Implementation of guidelines on ethical principles and supplier code of conduct |
Практическое применение руководящих положений в отношении этических принципов и соблюдение кодекса поведения поставщиков |
Implementation, compliance and enforcement of environmental norms and action plans following existing international commitments should be a priority for all actors in Ukraine's environmental policy. |
Осуществление, соблюдение и практическое применение природоохранных норм и планов действий в соответствии с действующими международными обязательствами должны стать приоритетом для всех сторон, задействованных в осуществлении природоохранной политики Украины. |
States should be urged to implement locally the recommendations contained in the Johannesburg Plan of Implementation. |
Призвать государства обеспечить применение на национальном уровне рекомендаций, сформулированных в Плане выполнения решений Встречи в Йоханнесбурге. |
Implementation of the Convention in the domestic sphere |
Применение Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин на национальном уровне |
Implementation of favourable effective industrial practices and technologies is a central and indispensable part of pollution prevention programmes. |
Применение благоприятных и эффективных промышленных методов и технологий является одним из центральных и необходимых элементов программ предупреждения загрязнения. |
Implementation of the KPCS has significantly contributed to this improved security environment. |
Применение ССКП внесло существенный вклад в это улучшение обстановки в плане безопасности. |
Implementation of planning processes and additional legal instruments is necessary to prevent inadequate capital investment (and speculation) in agricultural land. |
Для предотвращения неоправданных капиталовложений в сельскохозяйственные земли (и спекуляций ими) необходимо перейти на применение методов планирования, а также принять дополнительные правовые акты. |
Implementation of gender mainstreaming methodologies ensures the integration of a gender approach into development and/or environmental action. |
Применение методологий учета гендерной проблематики обеспечивает включение гендерного подхода в деятельность, связанную с процессом развития и/или окружающей средой. |
Practical Implementation of International Financial Reporting Standards: Lessons Learned (October 2008) |
"Практическое применение международных стандартов финансовой отчетности: полученные уроки" (октябрь 2008 года). |
Implementation of the existing standards remains one of the greatest concerns. |
Одним из предметов наибольшей озабоченности остается применение существующих норм и стандартов. |
Implementation of the standardized funding model for the analysis of cost structures |
Применение стандартной модели финансирования для анализа структуры расходов |
E. Implementation of the concept of usually resident population: geographic allocation within the country |
Е. Применение на практике концепции "обычно проживающего населения": географическая локализация внутри страны |
Implementation of General Assembly resolution 68/105 would help to fill the jurisdictional gaps in respect of States that did not assert extraterritorial jurisdiction over crimes committed abroad by their nationals. |
Применение резолюции 68/105 Генеральной Ассамблеи поможет заполнить пробелы в юрисдикции в отношении государств, которые не применяют экстерриториальную юрисдикцию над преступлениями, совершенными их гражданами в других странах. |