Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The Working Group noted that the application of economic instruments in a number of countries generally yielded satisfactory results in practice, and encouraged Governments to consider, on a voluntary basis, the gradual implementation of such instruments, based on practical experience of a number of countries. Рабочая группа отметила, что практическое применение экономических инструментов в ряде стран дало в целом удовлетворительные результаты, и предложила правительствам рассмотреть на добровольной основе возможность постепенного внедрения таких инструментов с учетом практического опыта ряда стран.
Urges the Commission on Human Rights to take fully into account the negative impact of unilateral coercive measures, including enactment of national laws and their extraterritorial application, in its task concerning the implementation of the right to development; настоятельно призывает Комиссию по правам человека в полной мере учитывать негативные последствия односторонних принудительных мер, включая принятие национальных законов и их экстерриториальное применение, при выполнении своей задачи, связанной с осуществлением права на развитие;
(b) To consider ways and means to better ensure the application of existing standards and the implementation of the existing instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Ь) рассмотреть пути и средства, позволяющие обеспечить более полное применение существующих стандартов и осуществление действующих документов для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Yet in 1995, during the consideration by the Committee on the Rights of the Child of the report of Belgium on implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Belgian delegation had stated that that Convention was directly applicable under Belgian law. Однако в 1995 году, когда Комитет по правам ребенка рассматривал доклад Бельгии об осуществлении Конвенции о правах ребенка, бельгийская делегация заявила, что Конвенция находит непосредственное применение в законодательстве Бельгии.
The right to development and its implementation should be reflected in national law and national mechanisms, the necessary legal and constitutional reforms instituted and national institutions set up to ensure direct national applicability of all human rights instruments and the Declaration on the Right to Development. Чтобы обеспечить непосредственное внутригосударственное применение всех договоров в области прав человека и Декларации о праве на развитие, необходимо отразить во внутреннем законодательстве и национальных механизмах право на развитие и его осуществление, осуществить необходимые законодательные и конституционные реформы и создать соответствующие национальные учреждения.
He recalled that the German Constitution guaranteed the implementation of article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, not only for national minorities but also for other minorities - which included, for example, naturalized Turks and Italians. В этой связи он напоминает о том, что Конституция Германии гарантирует применение статьи 27 Международного пакта о гражданских и политических правах в отношении не только национальных меньшинств, но и в отношении других меньшинств, например натурализовавшихся турок и итальянцев.
The projects in question have included the reformulation of the National Plan for the Elimination of Child Labour and Protection of Juvenile Workers in 2007, and also the implementation of intra- and inter-agency coordination agreements in support of working minors in 2008. Упомянутые проекты включали переработку в 2007 году Национального плана по искоренению детского труда и защите несовершеннолетних трудящихся, а также применение на практике Протоколов координации внутри- и межведомственных действий по вопросам труда несовершеннолетних.
(b) Progress in market integration measures (e.g. implementation of cost-benefit analyses schemes, internalization, e.g. eco-tax; removal of perverse subsidies, etc.); Ь) прогресс в осуществлении мер по рыночной интеграции (например, применение систем анализа затрат/выгод; интернализация, например экологический налог; прекращение субсидирования, приводящего к перекосам, и т.п.);
They questioned what was being done in terms of coordination between United Nations organizations to promote the right on the international level, and whether any activities of OHCHR were directed towards the implementation of a rights-based approach at the international level. Они интересовались, что было сделано в плане координации между организациями системы Организации Объединенных Наций в целях поощрения этого права на международном уровне и направлена ли какая-либо деятельность УВКПЧ на применение правозащитного подхода на международном уровне.
(b) Giving particular attention to the selection of studies specifically recommended by the Commission, and at the same time focusing on how and when the implementation of existing standards could be improved; Ь) уделения особого внимания выбору исследований, конкретно рекомендованных Комиссией, сосредоточиваясь в то же время на том, каким образом и когда можно усовершенствовать применение действующих стандартов;
In addition, the Ministry of Labour and Social Security has developed a National Plan for the Prevention and Elimination of Child Labour and the Protection of Adolescent Workers, in implementation of national and international labour standards for children and adolescents and for their full protection. Следует также отметить, что министерство труда и социального обеспечения разработало Национальный план по предупреждению и искоренению детского труда и защите трудящихся подростков, целью которого является применение национальных и международных норм в области труда детей и подростков и обеспечение их надлежащей и всесторонней защиты.
In Japan, the implementation of domestic laws to prevent human rights violations by discrimination and activities to raise public awareness of human rights have proved to be successful in eliminating discriminatory practices and preventing future reoccurrences of such practices. В Японии применение внутренних законов в целях предупреждения нарушения прав человека в результате дискриминации и осуществление мероприятий по повышению осведомленности общественности о правах человека доказали свою эффективность в плане искоренения подобной практики и предупреждения ее возрождения.
The proposals include the provision of enhanced and comprehensive security and stress management training; the implementation of minimum operational security and telecommunications standards in the field; and an increase in the number of staff in the field and at Headquarters. Эти предложения предусматривают организацию расширенной и всесторонней подготовки по вопросам обеспечения безопасности и снятия стресса; применение минимальных оперативных стандартов в области безопасности и телекоммуникации на местах; и увеличение числа сотрудников в полевых отделениях и штабах.
Urges Governments targeted by sanctions, as well as those Governments responsible for the implementation of those sanctions to respect their human rights and international peace and security obligations and to facilitate, by all available means, the alleviation of humanitarian crises in the countries concerned. З. настоятельно призывает правительства, ставшие объектом санкций, а также правительства, отвечающие за применение таких санкций, уважать свои обязательства в области обеспечения прав человека и международного мира и безопасности и способствовать всеми имеющимися средствами уменьшению остроты гуманитарного кризиса в соответствующих странах.
The recognition of the Amazigh language and culture in the National Charter, its introduction into the curriculum and progressive implementation in schools, as well as the establishment of the Royal Institute of the Amazigh culture, are particularly relevant in his view. Признание амазигского языка и культуры в Национальной хартии, их включение в учебные программы и постепенное применение в школах, а также учреждение Королевского института культуры амазигов имеют в этой связи особое значение.
The Board's review of the general controls in IMIS covered selected control objectives on planning and organization processes, acquisition and implementation procedures, including controls over delivery and support processes, and monitoring controls. Проведенный Комиссией обзор общих механизмов контроля в рамках ИМИС охватывал отдельные задачи контроля в области планирования и организации, применение процедур закупок и осуществления, в том числе контроля за функционированием механизмов оказания услуг и поддержки и механизмов контроля.
The audits examined how offices ensure the following: appropriate segregation of duties and application of financial controls; accurate and complete processing of financial transactions; and proper supervision of implementation of financial controls. В ходе ревизии изучался вопрос о том, как отделения обеспечивают следующее: надлежащее разделение обязанностей и применение механизмов финансового контроля; точную и полную обработку финансовых операций; а также надлежащий надзор за осуществлением финансового контроля.
Supports the full and timely implementation of the Framework Agreement, rejects the use of violence in pursuit of political aims and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for The former Yugoslav Republic of Macedonia; З. поддерживает полное и своевременное осуществление Рамочного соглашения, отвергает применение насилия для достижения политических целей и подчеркивает, что только мирные политические решения могут обеспечить стабильное и демократическое будущее бывшей югославской Республики Македонии;
The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention will promote the application of the "Guidelines on alternative development and gender" in the design, implementation, monitoring and evaluation of alternative development programmes, supported by the United Nations International Drug Control Programme. Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности будет пропагандировать применение «Руководящих принципов в отношении альтернативного развития и гендерной проблематики» при разработке, осуществлении, мониторинге и оценке программ альтернативного развития, осуществляемых при поддержке Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
The implementation of the pilot project will proceed in accordance with the needs and interests of broadcasting stations in the Member States concerned, ensuring a demand-driven approach to the process of planning and developing the pilot project, in a way that would best utilize the available resources. Осуществление экспериментального проекта будет происходить в соответствии с потребностями и интересом радиовещательных станций в заинтересованных государствах-членах и обеспечит применение основанного на спросе подхода к процессу планирования и разработки экспериментального проекта таким образом, который позволил бы наилучшим образом использовать имеющиеся ресурсы.
(c) Expedite the promulgation of the draft juvenile justice law, ensuring that it is applicable to all persons under 18 and that adequate resources are allocated for its effective implementation; с) ускорить принятие закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, обеспечив его применение в отношении всех лиц моложе 18 лет, а также выделение соответствующих ресурсов на его эффективное осуществление;
The Secretary-General should expedite the implementation of accountability mechanisms for heads of special political missions led by the Department of Political Affairs, including the application of the Secretary-General's compact to heads of missions, to ensure adequate performance measurement and clear reporting lines and accountability. Генеральному секретарю следует ускорить внедрение механизмов подотчетности для руководителей специальных политических миссий, осуществляемых под руководством Департамента по политическим вопросам, включая применение в отношении руководителей миссий договора, заключаемого с Генеральным секретарем, для обеспечения надлежащей оценки работы и четкого порядка отчетности и подотчетности.
Monitors the application of laws, statutes, decrees, and international conventions on women to ensure they are implemented to achieve non-discrimination against women; and monitors the implementation of programmes adopted in government plans and programmes concerning women. Контролирует применение законов, статутов, декретов и международных конвенций по вопросам женщин с целью обеспечения их исполнения и ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также осуществляет мониторинг выполнения программ, принятых в рамках государственных стратегий, и программ, касающихся женщин.
As regards the impact of the implementation of response measures, according to the GEF much of its assistance for renewable energy projects has supported research and development and use of renewable energy, highlighting opportunities for diversification of sources of energy. Если же говорить о воздействии осуществления мер реагирования, то, согласно ГЭФ, значительная часть оказываемой им помощи на реализацию проектов в области возобновляемых источников энергии была направлена на поддержку исследований и разработок и применение возобновляемых источников энергии наряду с выявлением возможностей для диверсификации источников энергии.
The Committee further recommends that accountability be established for the consistent application of the standards and provisions of the Convention in the implementation of the National Plan of Action and the Gender Reform Action Plan between the federal, provincial and district levels, through the existing coordination mechanism. Комитет далее рекомендует обеспечить ответственность за последовательное применение стандартов и положений Конвенции при осуществлении Национального плана действий и Плана действий в области гендерной реформы на федеральном уровне и на уровне провинций и округов с использованием имеющихся механизмов координации.