Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
Even for more advanced legal and law enforcement systems, however, the implementation of this technique often runs into legal problems and it is therefore no surprise that the actual level of implementation remains very low in countries with less developed law enforcement structures. Тем не менее применение этого метода вызывает ряд юридических проблем даже в государствах с более совершенными системами права и охраны правопорядка, поэтому не вызывает удивления тот факт, что фактические масштабы его применения остаются чрезвычайно ограниченными в странах с менее совершенными правоохранительными структурами.
Part of this project involves the proposal and implementation of a methodology for mainstreaming the gender equity approach in the National Statistical Institute and the National Statistical System and for the design and implementation of the gender satellite account incorporated in the system of national accounts. Составной частью этого проекта станут разработка и применение методики, обеспечивающей соблюдение принципа гендерного равенства в деятельности Национального института статистики и Национальной статистической системы, а также разработка и внедрение Вспомогательного гендерного счета в рамках Системы национальных счетов Гватемалы.
The Committee recommends that the State party expedite and complete effectively the process of legislative review and strengthen implementation and enforcement of new legislation by providing resources and training for the implementation of all legislation relevant to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить и успешно завершить процесс пересмотра законодательства, а также активизировать осуществление и применение нового законодательства посредством выделения необходимых ресурсов и организации профессиональной подготовки в целях осуществления всех законодательных актов, имеющих отношение к Конвенции.
A study on CEMAC, for instance, highlights such impediments to the implementation of a regional competition policy as the inadequate implementation of competition laws at the national level and the lack of compatibility between the objectives of these laws and the proposed regional regulation on competition policy. Например, в исследовании, посвященном ЭВСЦА, были выявлены такие факторы, препятствующие осуществлению региональной политики в области конкуренции, как ненадлежащее применение законов о конкуренции на национальном уровне и недостаточная совместимость между целями этих законов и предлагаемыми региональными нормативными положениями, регулирующими вопросы конкурентной политики66.
In paragraph 10 (h), the Board recommended that UNFPA create a comprehensive database which would facilitate the implementation of a risk-based assessment model. UNFPA agrees to create a comprehensive database to facilitate the implementation of a risk-based assessment model. В пункте 10(h) Комиссия рекомендовала ЮНФПА создать всеобъемлющую базу данных, которая обеспечила бы переход на систему оценки, учитывающую проектные риски. ЮНФПА согласен создать всеобъемлющую базу данных, облегчающую применение системы оценки, учитывающей проектные риски.
Several delegates also declared that implementation of existing standards and the elaboration of new standards to fill in gaps were mutually inclusive and that lack of implementation could not be used as an excuse to move away from complementary standards. Несколько делегатов также заявили, что применение существующих стандартов и разработка новых стандартов для восполнения пробелов взаимосвязаны, а невыполнение положений Конвенции не может использоваться в качестве предлога для отказа от разработки дополнительных стандартов.
Develop its domestic legal system and ensure the appropriate implementation and execution of the law towards the implementation of the international human rights instruments to which it is a party (Japan); развивать свою национальную правовую систему и обеспечивать надлежащее осуществление и применение действующего законодательства с целью реализации положений международных договоров о правах человека, участником которых является Вьетнам (Япония);
3.1 Implementation of civilian police concepts of operation and mandate implementation plan within 12 months after a peacekeeping operation is mandated by the Security Council 3.1 Применение концепций деятельности гражданской полиции и принятие плана осуществления мандата в течение 12 месяцев после принятия Советом Безопасности решения о создании операции по поддержанию мира
Implementation of the recommendations of the Permanent Forum may encounter difficulties in the context of implementation of development projects in cooperation with indigenous organizations in countries whose official policies have a different focus in terms of prioritizing geographical areas or specific areas of activity. При выполнении рекомендаций Постоянного форума могут возникать трудности, связанные с осуществлением проектов в области развития совместно с организациями коренных народов в странах, государственная политика которых предусматривает применение подхода, отличающегося от уделения особого внимания определенным географическим районам или же принятия конкретных мер.
Currently, this implementation is based on the Federal Act concerning military equipment of 13 December 1996 and the Federal Act concerning the control of certain items, also of 13 December 1996, as well as the relevant ordinances for the implementation of these Acts. В настоящее время оно осуществляется на основании федерального закона о военных материалах от 13 декабря 1996 года и федерального закона о контроле за материалами также от 13 декабря 1996 года, а также соответствующих нормативных актов, регулирующих их применение.
The Committee recommends that the State party adopt the bill on the right to asylum expeditiously with a view to the implementation of the international treaties that Algeria has ratified on the right to asylum and the granting of refugee status without any form of discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять проект закона о праве на убежище, с тем чтобы обеспечить применение международных конвенций, предусматривающих право на убежище и предоставление статуса беженца без какой-либо дискриминации, участником которых он является.
Security arrangements and implementation must accord with 5.3.1 and be carried out in consultation with the Joint Demarcation Committee and Joint Technical Team Процедуры обеспечения безопасности и их применение должны быть увязаны с пунктом 5.3.1 и должны применяться во взаимодействии с Совместным комитетом по демаркации и Совместной технической группой
A principles approach in corporate governance, typically coupled with a comply or explain framework, establishes a high-level set of basic principles, while acknowledging that the specific implementation of those principles may take different forms in different companies and industries that are equally effective and appropriate. В контексте корпоративного управления такие подходы, обычно дополняемые требованием "соблюдай или объясняй", предполагают установление определенного набора основных принципов с одновременным признанием того, что конкретное применение таких принципов различными компаниями и в различных отраслях может принимать различные, но при этом равноэффективные и равноуместные формы.
The existence of assurances, their content and the existence and implementation of enforcement mechanisms are all elements which are relevant to the overall determination of whether, in fact, a real risk of proscribed ill-treatment existed. Наличие заверений, их содержание, а также наличие и применение механизмов обеспечения их выполнения - все это элементы, имеющие значение для общей оценки наличия или отсутствия реальной опасности запрещенного неправильного обращения.
Other measures include robust implementation of standard operating procedures that enable the Department of Field Support to support the Department of Peacekeeping Operations in profiling senior mission leadership positions, developing competitive interview processes and providing general support to the recruitment and on-boarding processes. К числу других мер относятся неукоснительное применение стандартных оперативных процедур, позволяющих Департаменту полевой поддержки оказывать поддержку Департаменту операций по поддержанию мира в проведении анализа должностей высшего руководящего уровня миссий, разработке процессов проведения конкурсных собеседований и оказании поддержки общего характера в процессах набора и ориентации новых сотрудников.
The Secretary-General will continue to assess the implementation of the discretionary authority mechanism during the biennium 2014-2015, which will allow for further refinement and justification of any proposed changes to the parameters in future reports. Генеральный секретарь будет продолжать оценивать применение механизма ограниченных полномочий в 2014 - 2015 годах и на этой основе сможет в своих последующих докладах более точно определить и обосновать любые предлагаемые изменения в параметрах этого механизма.
Based on the written responses received and its exchange with the representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee is of the view that the implementation of the suggested amendments to staff regulations and rules may prove to be cumbersome and present certain operational challenges. На основании полученных письменных ответов и результатов встреч с представителями Генерального секретаря Консультативный комитет считает, что применение положений и правил о персонале с предложенными к ним поправками может оказаться обременительным и может быть сопряжено с определенными практическими проблемами.
Unfortunately, the participatory approaches used to identify protection gaps of concern to IDW often do not extend to ensuring that they have an active say in the development, implementation and evaluation of responses to these gaps. К сожалению, основанные на широком участии подходы, используемые для выявления пробелов в системах защиты с позиций ВПЖ, зачастую не предусматривают возможность для ВПЖ активно высказываться по таким вопросам, как разработка, применение и оценка мер по устранению данных пробелов.
The vision I have grounded in the treaties themselves, is nothing less than the operationalization of the principles of the universality and the indivisibility of human rights as well as the States' primary responsibility to ensure the implementation of these principles. Видение, основу для которого я нашла в самих договорах, это не что иное, как практическое применение принципов универсальности и неделимости прав человека, а также первичной ответственности государств за обеспечение реализации этих принципов.
The Public Policy and National Plan of Action on Human Rights assigns responsibility for implementation to 90 public institutions, which are required to work in coordination to ensure a holistic approach to the realization of human rights. Ответственность за осуществление государственной политики и национального плана действий в области прав человека возлагается в этих документах на 90 государственных ведомств, которые должны работать в координации друг с другом, с тем чтобы обеспечить применение целостного подхода в деле реализации прав человека.
However, only limited practical consideration has been given to the implementation of the principle of irreversibility so far, and the measures adopted to date give only limited effect to its effective, appropriate and faithful application. З. Однако пока имеется лишь ограниченный практический задел в части осуществления принципа необратимости, и принятые на сегодняшний день меры лишь в ограниченной степени обеспечивают его эффективное, надлежащее и добросовестное применение.
These will include measures that enhance the dissemination and application of resource-efficient and clean technologies, so that the programmes will also contribute to the implementation of the Bali Strategic Plan on Technology Support and Capacity Building. К их числу будут относиться меры, направленные на более широкое распространение и применение ресурсосберегающих и экологически рациональных технологий, и, таким образом, эти программы будут также способствовать осуществлению Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
The Advisory Committee was informed by the Secretariat that as the global field support strategy would end, and as the Secretariat moved towards a global service delivery model following the further implementation of Umoja, it was committed to extending the shared service concept to all field missions. Консультативный комитет был проинформирован Секретариатом о том, что, поскольку глобальная стратегия полевой поддержки будет завершена и что поскольку по мере дальнейшего внедрения системы «Умоджа» Секретариат осуществляет переход к глобальной модели предоставления услуг, он намерен распространить применение концепции совместного обслуживания на все полевые миссии.
(b) Member countries coordinate implementation of harmonized policy, legal and regulatory frameworks in science, technology, innovation and ICT, to foster the development of regional platforms and services Ь) Страны-члены координируют осуществление согласованной политики и применение нормативно-правовой базы в области науки, техники, инноваций и ИКТ для содействия разработке региональных платформ и услуг
It will also be critical for regional and international partners to support efforts to accelerate the implementation of the Mano River Union cross-border security strategy as a comprehensive approach to address the root causes of insecurity in the Union countries. Наряду с этим региональным и международным партнерам будет крайне важно поддержать усилия, призванные ускорить осуществление стратегии обеспечения трансграничной безопасности государств бассейна реки Мано, которая предполагает применение всеобъемлющего подхода в деле устранения коренных причин нестабильной ситуации в плане безопасности в государствах - членах Союза.