Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
It was mentioned that the thematic programme networks should promote, with the continued support of the secretariat, GEF and GM and other interested agencies, best practices on combating desertification and implementation of the priorities and recommendations of the CST. Отмечалось, что при постоянной поддержке секретариата, ГЭФ и ГМ, а также других заинтересованных учреждений в рамках тематических программных сетей РПД следует поощрять применение передового опыта борьбы с опустыниванием и осуществления приоритетов и рекомендаций КНТ.
That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement. На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл.
This involves the application of guidelines essentially intended to establish the levels of mainstreaming of gender policies in the sector and the financial commitments available for their implementation. Имеется в виду применение руководства, предназначенного в основном для определения организационно-правовых критериев гендерной политики в том или ином секторе и финансовых обязательств, принятых в связи с его применением.
The Committee recommends that the State party ensure implementation of the new legislation to protect children from harmful information, while promoting the possibility of access for all children to appropriate information. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить практическое применение нового законодательства с целью защиты детей от вредной информации, содействуя в то же время возможности получения всеми детьми доступа к соответствующей информации.
Given the right circumstances, local authorities are well positioned to focus various sectors of society on the setting and implementation of joint agendas, ensuring policy coherence and a holistic approach to community-building at the local level. При наличии благоприятных условий местные органы управления способны сосредоточить внимание различных слоев общества на деятельности по разработке и осуществлению общих повесток дня, обеспечивая при этом согласованное проведение политики и применение комплексного подхода к формированию общин на местах.
The Committee was informed that this would encompass not only overseas offices but also Headquarters, and that it would ensure consistency with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, while taking into consideration different sources of funding. Комитет был проинформирован, что это касается не только периферийных отделений, но и Центральных учреждений и что оно будет обеспечивать последовательное применение Международных стандартов учета в государственном секторе, принимая при этом во внимание различные источники финансирования.
Even though no criminal proceedings were initiated in this case, the MAG has recommended a revision of IDF procedures and its implementation through additional training to ensure that the errors that led to this result will not be repeated. Несмотря на то, что уголовное преследование по данному делу не инициировалось, ГВП рекомендовала пересмотреть процедуры ЦАХАЛ и обеспечить их применение с помощью дополнительной учебной подготовки, с тем чтобы ошибки, которые привели к упомянутым выше последствиям, больше не повторялись.
It is also evident that the effective implementation of the directive and consistent follow up of key operational elements of the Security Council resolutions depends on the deployment of the requisite child protection expertise. Очевидно также, что эффективное применение директивы и последовательное осуществление ключевых положений резолюций Совета Безопасности зависит от наличия необходимых кадров в области защиты детей.
The implementation of minimum standards, such as those currently under development for the United Nations System Chief Executives Board, could also be useful, particularly if the standards go beyond process issues and encompass expected outcomes. Может быть также полезным применение минимальных стандартов, подобных тем, которые в настоящее время разрабатываются для Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, особенно если такие стандарты выходят за рамки вопросов, касающихся процесса, и охватывают ожидаемые результаты.
The Committee is however concerned that implementation of child-related legislation remains weak due to the lack of adequate mechanisms to implement this legislation. Вместе с тем Комитет обеспокоен в связи с тем, что применение законодательства по вопросам детства по-прежнему находится на низком уровне ввиду отсутствия надлежащих механизмов применения этого законодательства.
The implementation of IPSASs was approved in 2006 by the United Nations High-level Committee on Management (HLCM) for financial statement periods commencing no later than 1 January 2010. В 2006 году Комитет высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросам управления (КВУВУ) одобрил применение МСУГС в отношении финансовых ведомостей за периоды, начинающиеся не позднее 1 января 2010 года.
These activities are focused on identifying the key barriers and their removal, limiting the implementation of new environmentally-sound technologies and hindering the development of new demonstration and commercial projects. Эти виды деятельности сосредоточены на выявлении основных препятствий, ограничивающих применение новых экологически приемлемых технологий и затрудняющих разработку новых демонстрационных и коммерческих проектов, а также на их преодолении.
It noted that translation of the Guidance and especially of the executive summary into national languages would facilitate the promotion and implementation of the Guidance in the countries. Она отметила, что перевод руководства и особенно резюме на национальные языки облегчит пропаганду и применение руководства в странах.
Application of new conservation approaches and tools, such as the precautionary approach, ecosystem approaches and area-based management, are also science-based and require reference to, inter alia, biological, ecological, economic and social indicators for their implementation. Применение новых природоохранных подходов и средств, как то осторожный подход, экосистемные подходы и зональное управление, также опирается на научные данные и требует учета, среди прочего биологических, экологических, экономических и социальных индикаторов при их реализации.
Beneficiaries improved their knowledge and competencies on methodologies and techniques of social development, including qualitative collection and analysis of information; inclusive approaches; norm-based social analysis; and logframe development for policy and project implementation. Бенефициары улучшили свои познания и навыки в том, что касается методологии и методов социального развития, включая качественный сбор и анализ информации; применение подходов на основе широкого участия; основанный на нормах социальный анализ; а также разработку концептуальных рамок для осуществления политики и проектов.
Thus, the Special Rapporteur firmly believes that existing standards are sufficient, but that respect for and the implementation of such standards must be strengthened. Таким образом, Специальный докладчик твердо убежден в том, что существующих стандартов достаточно, но что их соблюдение и практическое применение следует усилить.
The significant concerns will be addressed through the implementation of the new security-enhanced system, which includes security features, such as bio-chip technology, that can ensure document integrity and ensure continued compliance with the standards set by the International Civil Aviation Organization and national authorities. Серьезные проблемы будут урегулированы в результате введения новой системы пропусков с повышенной защитой, предусматривающей такие элементы, как применение технологии биочипов, которые обеспечат надежность документации, и постоянное соблюдение стандартов, установленных Международной организацией гражданской авиации и национальными властями.
Subsequently, in its resolution 65/259, the Assembly approved the use of a grant arrangement, similar to that used to administer the budgets of UNHCR, for the implementation of the regular budget portion of UN-Women. Позднее в своей резолюции 65/259 Ассамблея утвердила применение механизма выделения субсидии подобно тому, который применяется для управления бюджетами УВКБ в целях исполнения доли регулярного бюджета Структуры «ООН-женщины».
As laid down in the National Report, gender equality and non-discrimination shall be insured by assessing the impact of each policy on the implementation of these principles and by applying targeted measures. ЗЗЗ. Как это предусмотрено в Национальном докладе, следует обеспечить гендерное равенство и отсутствие дискриминации с помощью оценки влияния каждой директивы на осуществление этих принципов и применение адресных мер.
It stated that inclusive and cooperative frameworks should ensure the involvement and equal treatment of all jurisdictions and called for consistent and non-discriminatory implementation of transparency requirements and international standards for exchange of information. В нем утверждалось, что открытые для всех и строящиеся на принципах сотрудничества рамочные механизмы должны обеспечивать участие всех юрисдикций и применение к ним одинакового режима, и содержался призыв к последовательному и недискриминационному применению требований в отношении прозрачности и международных стандартов в отношении обмена информацией.
It recommends that the State party undertake a study to determine what impact existing special measures have had on the target communities' enjoyment of their rights and that their implementation be monitored and evaluated on a regular basis. Он рекомендует государству-участнику провести исследование для изучения влияния существующих особых мер на осуществление своих прав общинами, в интересах которых они принимаются, и отслеживать и оценивать их применение на регулярной основе.
The purpose of these audits is to monitor Programme implementation, with emphasis on follow-up of the physical progress of the projects undertaken and checks on financial, social and technological aspects to ensure that the resources transferred are being properly used by each of the implementing agencies. Целью таких проверок является контроль над реализацией Программы; при этом особое внимание уделяется реальным результатам проектов, а также оценке финансовых, социальных и технологических аспектов, которые предполагают достойное применение полученных средствам исполнителями.
The Council strongly advocates for the implementation and application of the relevant Economic Commission for Europe (ECE) regulations in the area of transport safety in the European Union. Совет решительно выступает за осуществление и применение соответствующих положений и правил Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в области обеспечения безопасности дорожного движения в странах - членах Европейского союза.
At its recent meetings, the Task Force focused on the following issues: implementation of IMTS 2010 and the need to develop the Compilers Manual. На своих проведенных в последнее время совещаниях Целевая группа сосредоточила основное внимание на следующих вопросах: практическое применение СМТТ 2010 и необходимость разработки Руководства для составителей.
However, the Representative also stated that a selective indexation approach could benefit the Fund if it were used sparingly, as a tool for asset allocation implementation, e.g., to quickly increase the equity weight in the portfolio by a few percentage points. Вместе с тем Представитель также заявил, что умеренное применение выборочного индексирования будет полезным для Фонда в качестве инструмента распределения активов, например для быстрого повышения доли ценных бумаг в портфеле на несколько процентных пунктов.