Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
El Salvador was a party to the major international human rights instruments within the framework both of the United Nations and of the Organization of American States, and the implementation of those instruments was obligatory on its territory. Сальвадор является участником основных международных договоров по правам человека, относящихся к ведению Организации Объединенных Наций, а также Организации американских государств, и применение этих договоров имеет обязательный характер на территории страны.
The second set of obligations relates to the party or parties responsible for the imposition, maintenance or implementation of the sanctions, whether it be the international community, an international or regional organization, or a State or group of States. Вторая группа обязательств относится к стороне или сторонам, ответственным за ведение, обеспечение или применение санкций, будь то международное сообщество, международные или региональные организации, или государство или группы государств.
The improvement of technical assistance machinery in general and the implementation of such modalities as national execution and involvement of the private sector and other non-traditional donors could substantially contribute to solving that problem and make United Nations operational activities more attractive to traditional donors. Улучшение механизмов технической помощи в целом и применение таких механизмов оперативной деятельности, как национальное исполнение и участие частного сектора и прочих нетрадиционных доноров могут внести весомый вклад в решение данной проблемы и привлечь нетрадиционных доноров к оперативной деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
The Government further stated that the implementation of the Registry throughout the country, together with a reduction in the number of armed confrontations, has been a decisive element in the reduction of the number of cases of disappearance. Кроме того, правительство отметило, что применение Регистра в масштабах всей страны наряду с сокращением числа вооруженных конфронтаций играет решающую роль в уменьшении числа случаев исчезновения.
The signing and ratification of the Additional Protocol to the IAEA safeguards would also help to guarantee the implementation of comprehensive safeguards of nuclear materials, facilities and activities in the zone, as well as to promote confidence-building that would in turn lead to further agreements. Подписание и ратификация Дополнительного протокола о гарантиях МАГАТЭ также позволило бы гарантировать применение всеобъемлющих гарантий к материалам, объектам и ядерной деятельности в этом районе, а также способствовало бы созданию благоприятного климата доверия, что позволило бы заключить более важные соглашения.
Therefore, the practical implementation of the financial rule (as also reflected in the notes to the financial statements) is that all realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment gains. Поэтому практическое применение упомянутого финансового правила (что также отражено в примечаниях к финансовым ведомостям) сводится к тому, что все фактические убытки и чистые нереализованные убытки по краткосрочным инвестициям подлежат зачету против прибылей по инвестициям.
At its sixty-first session in 2001, the Committee on Contributions8 noted that implementation of a number of measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions would be tied to timely payment of assessed contributions. На своей шестьдесят первой сессии в 2001 году Комитет по взносам8 отметил, что применение ряда мер, направленных на поощрение своевременной, полной и безусловной выплаты начисленных взносов, следовало бы увязать со своевременной выплатой начисленных взносов.
Expected accomplishment 2.2: successful implementation of the Secretary-General's three-phase incremental approach, including refining and updating contingency planning for a possible United Nations peacekeeping operation and provision of support to United Nations counterparts Ожидаемое достижение 2.2: успешное применение постепенного подхода Генерального секретаря, состоящего из трех этапов, включая уточнение и обновление резервных планов для возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказание поддержки партнерам Организации Объединенных Наций
This section also describes Member States' initiatives for the promotion of the universal abolishment of the death penalty and the impact of the extradition laws and policies of Member States on the implementation of the death penalty. В этом разделе также говорится об инициативах, выдвигаемых государствами-членами для содействия повсеместной отмене смертной казни, и том влиянии, которое законы и политика государств-членов в области выдачи преступников оказывают на применение смертной казни.
Many delegations, including major groups, noted the importance of food security and sustainable agriculture within the context of a green economy and poverty eradication, and proposed to strengthen the implementation of sustainable agriculture. Многие делегации, в том числе основные группы, отметили важность продовольственной безопасности и устойчивого развития сельского хозяйства в контексте "зеленой" экономики и искоренения нищеты и предложили укреплять применение механизмов устойчивого развития сельского хозяйства.
118, in that we will continue to ensure that implementation of the death penalty complies with our international obligations; the portion asking that we end capital punishment does not enjoy our support. 118, т.е. мы будем продолжать обеспечивать, чтобы применение смертной казни соответствовало нашим международным обязательствам; часть, где предлагается отменить смертную казнь, мы не поддерживаем;
The World Health Organization provided an updated report on the implementation of World Health Assembly resolution WHA55.15 of 18 May 2002, entitled "Global health response to natural occurrence, accidental release or deliberate use of biological and chemical agents or radio-nuclear material that affect health". Всемирная организация здравоохранения представила обновленный доклад об осуществлении резолюции WHA..16 Всемирной ассамблеи здравоохранения от 18 мая 2002 года, озаглавленной «Глобальные действия общественного здравоохранения в ответ на естественное и случайное высвобождение или преднамеренное применение биологических и химических агентов или радиационно-ядерных материалов, воздействующих на здоровье».
Algeria has demonstrated a steadily growing interest in the development and application of space science and technology as a key means for the implementation of national socio-economic and cultural development programmes, although most of its activities in that area are still focused more on applications than space technology. Алжир проявляет неуклонно растущий интерес к развитию и применению космической науки и техники, имеющим важнейшее значение для осуществления национальных программ социально-экономического и культурного развития, при этом большинство мероприятий в этой области по-прежнему нацелено в большей степени на применение, чем на развитие космической техники.
To monitor the functioning of the thematic approach and the implementation of activities under it in order to provide an assessment of the thematic approach and to suggest to the Commission, at the appropriate time, potential modifications to or changes of the themes. Контролирует применение тематического подхода и ход осуществления мероприятий на его основе для обеспечения оценки тематического подхода и представления Комиссии в соответствующие сроки предложений относительно возможных поправок к темам или их изменения.
In July 2002, the Tribunal endorsed the development and implementation of a true "lump sum" system for future trials and the Registry introduced a system for all trials starting in 2003 and thereafter. В июле 2002 года Трибунал одобрил разработку и внедрение системы единовременных платежей в ходе будущих судебных процессов, а Секретариат обеспечил применение этой системы при всех судебных процессах начиная с 2003 года и в последующий период.
1.15 With a view to effective implementation of sub-paragraph 2 (e) could the UK indicate whether its laws permit, for investigative and evidentiary purposes, to resort to special investigative techniques in the fight against terrorism? 1.15 В целях обеспечения эффективного осуществления подпункта 2(е) Соединенному Королевству предлагается сообщить, допускается ли его законами применение специальных методов расследований в борьбе с терроризмом в интересах оперативно-следственных мероприятий и получения доказательств.
The permanent dialogue established by that institutional framework, including the ongoing contact between the Government and the follow-up committee on the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, was very important, since strict application of the recommendations was pivotal to the peacebuilding process. Постоянный диалог, проводимый в этих институциональных рамках, в том числе непрерывный контакт между правительством и Комитетом по последующей деятельности по выполнению рекомендаций всеобъемлющего политического диалога, очень важен, поскольку строгое применение рекомендаций является главным для процесса миростроительства.
The Platform emphasized that poverty eradication strategies should be comprehensive and that the application of gender analysis to a wide range of economic and social policies and programmes was critical to the elaboration and successful implementation of poverty reduction strategies. В Платформе подчеркивалось, что стратегии в целях ликвидации нищеты должны быть всеобъемлющими и что применение гендерного анализа к широкому кругу экономических и социальных стратегий и программ имеет важнейшее значение для разработки и успешного осуществления стратегий по сокращению масштабов нищеты.
Noting that a number of the provisions of the Convention are interpreted differently by Parties and that implementation and application of these provisions would benefit from additional legal clarity, отмечая, что ряд положений Конвенции по-разному толкуются Сторонами и что осуществление и применение этих положений нуждается в дальнейшем юридическом уточнении,
94.76. Ensure, in line with the recommendation of the Committee on the Rights of Child, the implementation in practice the prohibition of corporal punishment in schools (Russian Federation); 94.76 обеспечить в соответствии с рекомендацией Комитета по правам ребенка соблюдение на практике запрета на применение телесных наказаний в школах (Российская Федерация);
The Operations Section is also responsible for the implementation of IPSAS with regard to all the Fund's investment activities to be reported and reflected in the Fund-wide financial statements commencing on 1 January 2012, under the general guidance and direction of the Fund's Chief Financial Officer. Секция операций отвечает также за применение МСУГС в контексте всех инвестиционных операций Фонда, которые должны регистрироваться и отражаться в финансовых ведомостях по всему Фонду с 1 января 2012 года в соответствии с общими руководящими принципами и руководящими указаниями главного финансового сотрудника Фонда.
As that proposal had not been adopted by the Joint Meeting, he put forward a new solution taking into account the transitional periods for other modes of transport, namely mandatory implementation as from 1 January 2011 for transport units and from 1 January 2012 for containers. Поскольку это предложение не было принято Совместным совещанием, он предложил новое решение с учетом переходных сроков для других видов транспорта, а именно обязательное применение с 1 января 2011 года для транспортных единиц и с 1 января 2012 года для контейнеров.
Not all organizations having implemented the Accord have experienced problems and some are satisfied with it, while those having experienced problems consider that "the Accord is complex and its implementation is time-consuming and cumbersome". Не все организации, которые применяют Соглашение, испытывают проблемы, и некоторые из них удовлетворены им, а те организации, которые испытывают проблемы, считают, что "Соглашение является сложным, и его применение занимает много времени и обременительно".
IMF 66. IMF supports the implementation of the 2008 SNA through its technical assistance projects with IMF member countries encompassing missions by representatives of regional technical assistance centres, externally funded capacity-building projects, and projects at IMF headquarters. МВФ поддерживает применение СНС 2008 года посредством своих проектов технической помощи с участием стран - членов МВФ в рамках миссий представителей региональных центров технической помощи, финансируемых из внешних источников проектов наращивания потенциала и по линии штаб-квартиры МВФ.
Joint Submission 5 (JS5) noted that the lack of laws essential for human rights protection, the existence of laws inconsistent with human rights standards, and inadequate implementation of legislation were root causes of human rights violations. В Совместном представлении 5 (СП5) отмечалось, что основными причинами нарушений прав человека являются отсутствие необходимых для защиты прав человека законов, наличие законов, не соответствующих правозащитным нормам, а также неадекватное применение законодательства.