Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
The document that the Expert Group has prepared includes, apart from the set of Competences, explanatory comments to facilitate their implementation by educators. Документ, подготовленный Группой экспертов, включает, помимо набора компетенций, пояснительные комментарии, призванные облегчить их применение преподавателями.
Integrated administration of all resources and the use of a grant modality for implementation of the regular budget resources Комплексное управление всеми ресурсами и применение процедуры предоставления единовременной суммы в порядке использования ресурсов регулярного бюджета
The evaluation also indicates that linking the training to implementation of projects in the workplace facilitates the application of skills leading to positive organizational impact. Оценка показывает также, что увязка подготовки с осуществлением проектов на рабочем месте облегчает применение навыков, что способствует позитивному эффекту в масштабах организации.
We actively support the implementation of security standards, recommendations and good practices developed by specialized global organizations and agencies, and promote respect for human rights. Мы активно поддерживаем соблюдение стандартов безопасности, выполнение рекомендаций и применение передового опыта, накопленного специализированными глобальными организациями и учреждениям, и способствуем уважению прав человека.
More than 20 institutions took part, assuming their responsibility within the State for implementing the Convention and putting forward initiatives that contribute to its understanding and implementation. Таким образом, были представлены более 20 учреждений, которые в качестве государственных органов несут ответственность за применение конвенции и выступают с инициативами, направленными на ее распространение и осуществление.
Member States continue to report the inconsistent implementation of quota regulations and provisions, including their uneven application across different levels of government and the ineffective application of sanctions. Государства-члены по-прежнему сообщают о непоследовательной реализации постановлений и положений о квотах, включая их неодинаковое применение на различных уровнях управления и неэффективное соблюдение санкций.
The latter approach would show the difference between the policy and legal characters of the two documents as well as the different entities responsible for their implementation and use. Такой подход позволил бы продемонстрировать различия между политическим и правовым характерами этих двух документов, а также различными структурами, ответственными за их осуществление и применение.
VISION will strengthen the capacity of managers to fulfil their accountability for efficient programme implementation by providing real-time information on: Применение системы «ВИЖН» будет способствовать укреплению потенциала руководителей в том, что касается выполнения ими своих функций подотчетности за эффективное осуществление программ, на основе представления следующей информации в режиме реального времени:
Participants agreed that the most important aspect was to implement Principle 10 across the world and that the modality of such implementation might vary depending on local circumstances. Участники согласились с тем, что наиболее важным аспектом является применение принципа 10 во всем мире и что условия такого применения могут варьироваться в зависимости от обстоятельств на местах.
4.3.10 In many RIS related processes the implementation and use of Inland AIS on board as well as on shore is a pre-condition. 4.3.10 Для многих процессов, связанных с АИС, оснащение и применение АИС ВС на борту, а также на береговых станциях является необходимым условием.
Training and the implementation of the Istanbul Protocol Подготовка по Стамбульскому протоколу и его применение
67.12. Ensure the implementation of existing laws guaranteeing non-discrimination (Brazil); 67.12 обеспечить применение существующих законов, гарантирующих недискриминацию (Бразилия);
It is therefore important for each country to tailor its competition law and its implementation within these constraints; Поэтому важно, чтобы каждая страна адаптировала свое законодательство в области конкуренции и его применение с учетом этих препятствий;
The development and implementation of the impact indicators to measure the three strategic objectives of the Strategy was the key focus of the scientists at this meeting. Разработка и применение показателей результативности для определения трех стратегических задач стратегии КООНБО стали главной темой обсуждения учеными на этом совещании.
Consequently, such cases give rise to loss of working force and reveals some situations which are not appropriate to the proper implementation of TIR Convention. Таким образом, в подобных случаях эффективность работы снижается и возникают ситуации, которые не соответствуют требованиям надлежащего применение Конвенции МДП.
(e) Improve managerial control of processes and operations as a contribution to a consistent and predictable implementation of standards and regulations; е) совершенствования управленческого контроля за процессами и операциями в качестве вклада в последовательное и предсказуемое применение стандартов и регламентов;
She encouraged sharing of content and regional cooperation on information to ensure policy frameworks and their implementation at the national and regional levels in the effective use of new technologies. Оратор настоятельно призвала налаживать обмен опытом и региональное сотрудничество в области информации, с тем чтобы обеспечить разработку нормативной базы и ее применение на национальном и региональном уровнях в целях эффективного использования новых технологий.
The reservations formulated by some countries upon ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women greatly limit its implementation at the national level. Оговорки, высказанные определенными странами при ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, существенно ограничивают ее применение на национальном уровне.
The enduring influence of custom acts somewhat as a brake on the complete implementation of the provisions of the Convention at the present time. Сильное влияние обычаев в настоящее время в некоторой степени затрудняет полное применение положений Конвенции.
(b) Adoption of laws and regulations to ensure implementation of legislation to combat human trafficking; Ь) принятия законов и подзаконных актов, призванных обеспечить применение законодательства о борьбе с торговлей людьми;
They are entrusted with the formulation and implementation of the general policy of the State and the proposal of draft laws and decrees. Им поручены выработка и применение общей политики государства и предложение проектов законов и указов.
(k) Member States should ensure effective implementation of alternatives to imprisonment by providing necessary infrastructure and resources; к) государствам-членам следует обеспечить практическое применение мер, альтернативных тюремному заключению, путем создания необходимой инфраструктуры и выделения необходимых ресурсов;
Thailand noted the legal and judicial reforms, which would enhance implementation of the core international human rights instruments and help strengthen the rule of law. Таиланд отметил правовую и судебную реформы, которые призваны расширить применение основных международных договоров по правам человека и способствовать укреплению верховенства права.
Continue the implementation of the necessary affirmative measures to achieve gender parity (Cuba); Продолжать применение необходимых позитивных мер для достижения гендерного равенства (Куба);
Although a number of ECE member States have reported on measures implementing gender responsive budgeting since the last review in 2004, its systematic implementation remains the exception in the region. Хотя с момента прошлого обзора, проведенного в 2004 году, ряд государств-членов ЕЭК и сообщили о принятии мер по учету гендерной специфики при составлении бюджетов, применение подобных мер на систематической основе в регионе является, скорее, исключением, чем правилом.