Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
Effective implementation by all parties and application by competent international organizations of the legal regime of the Convention is thus critical, not only for a robust legal order for the oceans and seas, but also for sustainable development. Эффективное осуществление всеми сторонами и применение компетентными международными организациями правового режима Конвенции крайне важны не только для стабильного правопорядка в Мировом океане, но и для устойчивого развития.
Expressing concern about the severe restrictions on the freedom of assembly, Sweden asked how Azerbaijan would reinforce respect for and application of article 58 of its Constitution and ensure implementation of the recommendation (para. 96.18) from the first UPR in 2009. Выразив обеспокоенность серьезными ограничениями свободы собраний, Швеция просила сообщить, как именно Азербайджан планирует обеспечить более тщательное соблюдение и применение статьи 58 своей Конституции, а также обеспечить осуществление рекомендации (пункт 96.18), вынесенной в ходе первого УПО в 2009 году.
The delegation highlighted that restrictions in this area had been introduced with the aim of countering terrorism, extremism and prevention of dissemination of dangerous information and the implementation thereof should be carried out in accordance with the law in order to make restrictions on freedom of expression unnecessary. Делегация особо отметила, что ограничения в этой области были введены в целях борьбы с терроризмом, экстремизмом и предотвращения распространения опасной информации, а их практическое применение должно осуществляться в соответствии с законодательством, исключая тем самым необходимость установления ограничений на свободу выражения мнений.
The forum should foster it: (a) at the normative level through appropriate political guidance; and (b) at the regional and country levels through promoting implementation and practical approaches. Форуму следует поощрять применение этого принципа: а) на нормативном уровне - вырабатывая надлежащие политические установки; Ь) на региональном и страновом уровнях - содействуя осуществлению и реализации практических подходов.
The main impact of the implementation of IPSAS on the management of property is that IPSAS defines new and expanded categories of property on which the Secretariat did not previously report, and IPSAS requires different valuation methods. Главный результат перехода на МСУГС для управления имуществом заключается в том, что в МСУГС определяются новые расширенные категории имущества, в отношении которых Секретариат ранее не представлял отчетность, а также предусматривается обязательное применение иных методов оценки стоимости.
The two most prominent barriers impeding the implementation of the System of National Accounts, as indicated by members of the Friends of the Chair group, are: Как указали члены Группы друзей Председателя, двумя наиболее заметными факторами, затрудняющими применение Системы национальных счетов, являются:
As can be seen, instituting a gender quota does not guarantee the effective representation of women, and limited awareness of equal opportunity policies hinders the implementation of such a quota. Практика показывает, что применение гендерных квот не гарантирует эффективного представительства женщин в выборных органах, а ограниченная осведомленность по вопросам политики равенства возможностей затрудняет практическое применение гендерного квотирования.
The workshop considered the role of ecosystems, including forests, in adaptation; vulnerability and impacts in ecosystems; and the implementation of and benefits from ecosystem-based approaches for adaptation. На рабочем совещании были рассмотрены роль экосистем, включая леса, в процессе адаптации; уязвимость и воздействия в экосистемах; и применение основанных на экосистемах подходах к адаптации и их преимущества.
The Committee urges the State party to expedite the implementation of the above-mentioned orders so as to achieve the extended coverage provided for and guarantee access to a health insurance and social security scheme for all, especially for low-income or marginalized persons and groups. Комитет призывает государство-участник ускорить применение вышеупомянутых постановлений, чтобы обеспечить расширенный охват и гарантировать доступ к той или иной системе медицинского страхования и социального обеспечения для всех, особенно для малообеспеченных или социально отчужденных лиц и групп лиц.
As the generic specifications are needed to operationalize UNFC-2009 and they are awaiting the approval of the Committee on Sustainable Energy, implementation of UNFC-2009 has not and cannot yet have started. Поскольку для обеспечения практического применения РКООН-2009 необходимы общие спецификации, а они ожидают утверждения со стороны Комитета по устойчивой энергетике, применение РКООН-2009 еще не началось и не может начаться.
Since Russian law permitted the implementation of the laws of another State, the fact that there was a fundamental difference between Russian law and foreign law could not in itself be grounds for applying the reservation on public policy. Поскольку право России допускает применение норм иностранного государства, наличие принципиального различия между российским законом и законом другого государства само по себе не может быть основанием для применения оговорки о публичном порядке.
UNCT noted the development and implementation of adolescent health standards by the Ministry of Health and other implementing partners to improve the quality and increase the coverage of adolescent health services. СГООН отметила разработку и применение Министерством здравоохранения стандартов в области здравоохранения для подростков, а также работу других партнеров, направленную на повышение качества и доступа услуг здравоохранения для подростков.
The Action Plan is aimed at the determination and implementation of works to be carried out in all fields for the protection of children from all kinds of violence, in cooperation with all State bodies and organizations and NGOs. План действий направлен на разработку и применение на практике во всех областях мер по защите детей от всех форм насилия в сотрудничестве со всеми государственными органами и организациями, включая неправительственные организации.
Cambodia supported the implementation of a zero-tolerance policy with regard to such behaviour and noted the efforts taken by the Department of Peacekeeping Operations to establish standards of conduct and train managerial and command staff to conduct immediate investigations into any such incidents. Камбоджа поддерживает применение политики нулевой терпимости в отношении такого поведения и отмечает усилия Департамента операций по поддержанию мира по разработке стандартов поведения и подготовке управленческого и руководящего персонала для проведения незамедлительного расследования любых таких инцидентов.
For instance, in February 2013, UNFPA held a webinar in which 36 of their field presences participated, with several offices committing themselves to pursuing implementation of the guidance at the national level. Например, в феврале 2013 года ЮНФПА провел веб-семинар, в котором приняли участие 36 его отделений на местах и в ходе которого несколько таких отделений взяли на себя обязательство обеспечить применение руководства на национальном уровне.
The implementation of the "general duty clause" to assure that operators bear the responsibility for industrial safety on-site, encourages industry to invest in safer technologies, human capacities and skills and administrative procedures. Применение положения об "общей обязанности", предусматривающей ответственность рабочих за обеспечение промышленной безопасности на местах, способствует увеличению инвестиций в развитие технологий безопасности и административных процедур, наращивание человеческого потенциала и повышение квалификации.
The existing legislative framework and implementation were not efficient enough, and the procedures for obtaining building permits, as one of the important segments that affect the business environment in Montenegro, were lengthy and complicated. Существовавшие законодательные рамки и применение на практике не были достаточно эффективными, и процедуры получения разрешения на строительство, являющиеся одним из важных сегментов, сказывающихся на предпринимательской деятельности в Черногории, были длительными и сложными.
If the implementation of a treaty required a change in or the adoption of internal national legislation in a negotiating State, the provisional application of the treaty would be impossible for that State, at least until the relevant law had been changed or adopted. Если для осуществления договора требуется изменить или принять внутреннее национальное законодательство в одном из государств-участников переговоров, то временное применение договора будет невозможно для этого государства, по крайней мере до тех пор, пока соответствующий закон не будет изменен или принят.
Furthermore, the Committee will be briefed on progress made under each of the ECE MEAs, with a particular focus on strengthening the capacity for implementation and the application of MEAs to support a green economy. Кроме того, Комитет будет проинформирован о достигнутом прогрессе по каждому МПС ЕЭК, в частности с упором на укрепление потенциала в области осуществления и на применение МПС в поддержку "зеленой" экономики.
(b) To request UNODC to mainstream evaluation throughout the organization, ensuring the full use of and adherence to evaluation principles, as well as follow-up on the implementation of evaluation recommendations. Ь) обратиться к УНП ООН с просьбой предусмотреть проведение оценки в рамках всей основной деятельности организации, обеспечивая всестороннее применение и соблюдение принципов оценки, а также осуществлять последующую деятельность по выполнению рекомендаций по итогам оценки.
In order for there to truly be sustainable development of science and technology in relation to achievement of the Millennium Development Goals, there must be the full inclusion of persons with disabilities and explicit reference to the requirement of achieving the global implementation of the Convention. Чтобы обеспечить устойчивое развитие науки и техники в рамках осуществления Целей развития тысячелетия необходимо привлечь к участию в этом процессе всех лиц с ограниченными возможностями здоровья и предусмотреть четкую ссылку, обязывающую обеспечить применение положений Конвенции в глобальном масштабе.
(c) Explicitly include in the Labour Code the principle of equal pay for work of equal value for men and women, and ensure its effective implementation; с) непосредственно включить в Трудовой кодекс принцип равного вознаграждения за труд равной ценности для мужчин и женщин и обеспечить реальное применение этого принципа;
Application of evidence-based research to address present-day challenges, including revisiting tested approaches to finance, planning, design and implementation in housing, slum improvement and prevention; с) применение результатов научных исследований для решения современных проблем, в том числе новый взгляд на опробованные подходы к вопросам финансирования, планирования, проектирования и осуществления проектов в области жилья, благоустройства трущоб и недопущения образования трущоб;
As for measures to implement the Convention, there are plans to conduct training and awareness-raising activities, particularly for law enforcement personnel, in order to raise awareness about the Convention and ensure its effective implementation. В области мер, предпринимаемых для осуществления Конвенции, планируются учебные и популяризаторские мероприятия, в том числе для лиц, ответственных за применение законов, с тем чтобы углублялись знания о Конвенции и повышалась эффективность применения ее положений.
The Accessibility for Ontarians with Disabilities Act, 2005 provides for the development, implementation and enforcement of accessibility standards for goods, services, accommodation, facilities, buildings and employment in Ontario. Принятый в 2005 году Закон Онтарио об обеспечения доступа для инвалидов предусматривает разработку, принятие и применение стандартов доступности, применяемых к товарам, услугам, условиям размещения, помещениям, зданиям и правилам приема на работу.