Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
Review of these inventories shows that most countries have also made important methodological improvements, such as further implementation of the IPCC good practice guidance, including use of higher tier methods and country-specific data. Итоги рассмотрения этих кадастров свидетельствуют о том, что большинство стран также добились значительных методологических улучшений, таких, как дальнейшее применение руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике, включая применение методов более высокого уровня и использование данных, специфических для конкретных стран.
The implementation of the so-called Pasqua laws and the pressure from the need to harmonize French policy with European immigration policy, based on an Anglo-Saxon model, have also had extremely negative consequences for immigration. Применение так называемых "законов Паскуа" и воздействие процесса согласования европейской иммиграционной политики на основе англо-саксонской модели имели также крайне негативные последствия для интеграции.
The implementation of tier 2 QC may be more efficiently implemented in conjunction with the evaluation of uncertainties in data sources. Применение КК на уровне 2 может быть произведено более эффективно вместе с оценкой
Universal ratification of all six core human rights treaties had to remain a priority, but the focus should also be on implementation and development of the impressive set of legal instruments in the realm of human rights. Одним из наглядных примеров этой работы является применение и дальнейшее развитие факультативного протокола Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
The implementation of a code of ethics, also recommended by the External Auditor, was absolutely essential, and her delegation was pleased to note the Director-General's positive stance on that issue. UNIDO still did not have a comprehensive system of quality management. Абсолютно необходимым является применение этического кодекса, также рекомендованного Внеш-ним ревизором, и его делегация с удовлетворением отмечает, что Генеральный директор положительно воспринимает эту рекомендацию.
Experience shows clearly that regulatory measures are all the more efficient when their implementation is closely monitored, in other words, when a very strong probability exists that offenders will be identified and punished. Практический опыт наглядно показывает, что регламентирующие меры приобретают еще большую действенность, когда их применение должным образом контролируется, т.е. если обеспечена максимально возможная вероятность выявления и наказания нарушителей.
The ultimate responsibility for HACT implementation resides with United Nations country teams, which take into consideration the unique background of each programme country's setting. Конечная ответственность за применение согласованного подхода к денежным переводам возлагается на страновые группы Организации Объединенных Наций, которые учитывают особые условия каждой страны осуществления программы.
Also absent from the report of the Secretary-General were precise information on the criteria governing implementation of the best value for money principle, an analysis of how it was used and a determination of the compatibility of its guiding rules with best practice. В этой связи его делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета, считая, что избирательное применение этого принципа может привести к усилению элемента субъективности при выборе поставщиков и к увеличению стоимости контрактов.
ensure the ratification and/or implementation of conventions/ agreements/ resolutions prepared under the aegis of UNECE to facilitate border crossings, by agreeing the following Recommendations. гарантировали ратификацию и/или применение конвенций/ соглашений/ резолюций, подготовленных под эгидой ЕЭК ООН в целях облегчения пересечения границ,
Although the implementation of the revised procedures has brought about much-needed improvements leading to the more expeditious approval of applications, the benefits of implementing those procedures have been adversely affected by a substantial shortfall in the funding of the programme. Хотя применение пересмотренных процедур позволило добиться желаемого ускорения процесса утверждения заявок, выигрыш от этого оказался не таким значительным, как ожидалось, из-за существенного недобора средств для финансирования Программы.
The Monterrey Consensus, in addressing this issue, said it was essential to ensure that the implementation of the codes was carried out on a voluntary and progressive basis, with effective and equitable participation of developing countries in their formulation (para. 57). В Монтеррейском консенсусе говорится об исключительной важности обеспечения того, чтобы применение кодексов носило добровольный и поступательный характер при эффективном и равном участии в их разработке развивающихся стран (пункт 57).
The implementation of the advanced management methods combined with wide experience and traditions of the integrated works, best technologies and qualified staff ensure stable and long term development of "Ural Steel" Company. Применение передовых методов управления, в сочетании с богатым опытом и традициями, лучшими технологиями и уникальными кадрами является залогом для устойчивого долгосрочного развития «Уральской Стали».
Developing countries may also require capacity-building and technical assistance, to help them in the national implementation of internationally agreed rules and standards. Кроме того, развивающимся странам могут требоваться помощь в укреплении потенциала и техническое содействие, которые помогут им обеспечить применение на национальном уровне правил и стандартов, согласованных на международном уровне.
To this end, it is in fact necessary to encourage virtuous practices and procedures in the area of industrial relations through the implementation of flexible tools to support women in the labour market. С этой целью необходимо поощрять применение эффективных методов и процедур в области производственных отношений путем внедрения гибких инструментов поддержки женщин на рынке труда.
AI recommended the implementation, as a matter of urgency, of the recommendations of UN human rights bodies, including to ensure that adequate human rights legislation is introduced and implemented. МА рекомендовала в неотложном порядке выполнить рекомендации правозащитных органов Организации Объединенных Наций, включая принятие и применение надлежащего законодательства в области прав человека70.
'Your attention is drawn to part (1) of my letter of 29 December last year addressed to you in which I gave a full account of the situation concerning religious life in Viet Nam: the politics of the State, their implementation and practical realities. Обращаю Ваше внимание на первую часть письма, адресованного нами Вам 29 декабря прошлого года, и подробно излагаю ситуацию, касающуюся религиозной жизни во Вьетнаме, а именно государственную политику, ее применение и реальное положение дел.
Special attention must be devoted to those developing countries, and special measures must be taken to mitigate any adverse effects that the implementation of the Uruguay Round agreements might have on them. Следует обратить особое внимание на эти развивающиеся страны и принять специальные меры для смягчения негативных последствий, к которым может привести применение соглашений Уругвайского раунда.
In many cases, the successful implementation of such projects had made it possible to achieve significant savings in public expenditure and to reallocate resources which would otherwise have been invested in infrastructure. Во многих случаях успешное применение проектов СЭП обеспечило возможность для существенной экономии государственных расходов и перераспределения ресурсов, которые в противном случае были бы использованы для удовлетворения нужд инфраструктуры.
In that context, it should be emphasized that revising the Protocol further would only cause problems in its implementation and set back collective efforts to achieve its universal adherence. В этом контексте следует подчеркнуть, что новый пересмотр Протокола усугубил бы его применение и ущемил бы коллективные усилия по обеспечению его универсальности.
At the current session, the Commission had before it a note by the Secretariat setting out policy considerations and legal issues in the implementation and operation of single windows and submitting proposals for possible future work in cooperation with other international organizations. Комиссия отметила, что применение такого механизма может привести к повышению результативности и эффективности официальных мер контроля и сократить издержки как правительственными органов, так и торговых предприятий благодаря более рациональному использованию ресурсов.
A new international economic order of that kind would not allow the implementation of extraterritorial legislation, such as the Torricelli and Helms-Burton Acts, which violated the sovereignty of third States and limited trade between those countries and their private companies and Cuba. С новым международным экономическим порядком станет невозможным применение таких экстерриториальных законов, как законы Торричелли и Хелма-Бартона, которые нарушают суверенитет третьих государств и ограничивают торговлю этих стран и их частных компаний с Кубой.
This apparently widespread situation of non-registration of marriages is especially harmful because it encourages the practice of repudiation, and thus reveals the limited implementation of divorce laws. Эта, видимо, распространенная практика не регистрировать брак тем более вредна, что она облегчает развод и тем самым ограничивает применение закона о расторжении брака.
The Unit would be responsible for the development and implementation of an entry procedure to provide new staff with a comprehensive information package on arrival, a one-stop service for identification procedures and an induction and security attendance booking system linked to the Integrated Mission Training Centre. Она будет отвечать за разработку и применение процедур оперативного оформления вновь прибывающих сотрудников, обеспечения их полным набором информационных материалов и их записи на вводные занятия и инструктажи по вопросам безопасности, проводимые Объединенным учебным центром Миссии.
An imprisonment arbitrary in its application as none can predict when it will be lifted or when it might be reimposed; and brutal in its implementation as many have been shot and killed for failing to observe the rules of the curfew. Произвольно применяемое тюремное заключение, применение или отмену которого невозможно предугадать; из-за связанной с его применением жестокости многие люди подверглись обстрелу и были убиты за несоблюдение правил комендантского часа.
Research experiments have been and are still being conducted in the areas of Internet Protocol Version 6 implementation and experimentation, multicast transmission by image processing satellite data traffic analysis, Ku-band link testing, video conferencing, satellite video broadcasting and distance learning. Многие результаты этих экспериментов, особенно в области спутникового телевизионного вещания, спутниковой видеоконференц-связи и дистанционного обучения, имеют весьма важное значение и могут найти применение на Филиппинах.