Second, including the list as an annex to article 5 facilitates the implementation of this provision. |
Кроме того, присоединение перечня в качестве приложения к статье 5 упрощает ее применение. |
An example of such approach could be provided by the implementation of the European Union Modernised Customs Code. |
Примером подобного подхода можно считать применение Модернизированного таможенного кодекса Европейского союза. |
Gradual implementation is not only practical but also more achievable for PNG than enactment of a new law. |
Постепенное применение является не только практичным, но также и более достижимым для Папуа-Новой Гвинеи, чем принятие нового закона. |
(b) States should adopt national legislation regulating private military and security companies and should ensure its effective implementation. |
Ь) государствам следует принять национальное законодательство, регулирующее деятельность частных военных и охранных компаний, и обеспечить ее эффективное применение. |
The Philippines encourages States to ensure the effective implementation of international law applicable to combating piracy. |
Филиппины призывают государства обеспечить эффективное применение международного права в области борьбы с пиратством. |
The standing committees agreed to the implementation of the operational guide for "off-budget" support of the Government of Afghanistan. |
Постоянные комитеты одобрили применение «Оперативного руководства по внебюджетной поддержке», подготовленного правительством Афганистана. |
This presupposes the development and application of a new business model, which will build on an increased counterpart involvement through national implementation modalities. |
Это предполагает разработку и применение новой бизнес-модели, опирающейся на расширенное участие партнеров в рамках национальных механизмов осуществления. |
NPAs or ICM implementation plans and progress reports from countries documenting the application and impacts of the tools and guidance documents. |
Планы осуществления НПД или КРП и доклады о ходе работы, представляемые странами, в которых задокументировано применение этих инструментов и руководящих документов и последствия этого применения. |
Applying a systems perspective to UNICEF research on implementation will strengthen the organization's understanding of "what works" across different contexts. |
Применение системной перспективы к исследованиям ЮНИСЕФ, посвященным осуществлению, позволит углубить понимание организацией того, «что работает» в различных контекстах. |
The European Union supported the use of the grant modality for the implementation of the regular budget resources of UN Women. |
Европейский союз поддерживает применение механизма предоставления единовременной субсидии для использования ресурсов регулярного бюджета Структуры "ООН-женщины". |
The implementation of capital controls by a country can have multilateral repercussions. |
Применение той или иной страной мер контроля за движением капитала может иметь многосторонние последствия. |
The Conference welcomes the implementation by IAEA of integrated safeguards in 47 States parties. |
Конференция приветствует применение МАГАТЭ комплексных гарантий в 47 государствах-участниках. |
The implementation of integrated safeguards in the European Union provides a clear demonstration of the European Union's commitment to the application of the Additional Protocol. |
Применение комплексных гарантий в Европейском союзе со всей очевидностью свидетельствует о приверженности Европейского союза осуществлению Дополнительного протокола. |
In the view of the Inspectors, the implementation of the resident auditor concept may need some rethinking for improved effectiveness. |
По мнению Инспекторов, в целях повышения эффективности применение концепции ревизоров-резидентов возможно нуждается в некотором переосмыслении. |
Some of the approaches presented are more concrete, for example the implementation of a real time remote access solution in Canada. |
Некоторые из описанных подходов носят более конкретный характер, например применение решения, основанного на дистанционном доступе в режиме реального времени, в Канаде. |
The implementation of this approach will allow for an improved measure of cross-border exposures and domestic vulnerabilities of the sectors of the economy. |
Применение этого подхода позволит повысить точность оценки объемов трансграничного кредитования и внутренней уязвимости экономических секторов. |
The Task Force requested Italy and CIAM to proceed with the further implementation of that methodology. |
Целевая группа просила Италию и ЦРМКО продолжить дальнейшее применение этой методологии. |
The Beirut Bar Association recommends the implementation of Act No. 644 of 4 February 2005 on the Ombudsman. |
Бейрутская ассоциация адвокатов рекомендовала применение закона 644 от 4 февраля 2005 года об Уполномоченном по правам человека Республики. |
However, its implementation remains a challenge. |
Тем не менее, ее применение остается проблематичным. |
Moreover, an improved service delivery model will shorten Umoja deployment and implementation timelines. |
Более того, применение усовершенствованной модели предоставления услуг сократит сроки внедрения и развертывания «Умоджи». |
Effective implementation and operationalization of the 2002 accession guidelines for the least developed countries can contribute to improving the accession process. |
Эффективное принятие и практическое применение разработанных в 2002 году руководящих принципов вступления наименее развитых стран в ВТО могут способствовать усовершенствованию процессу присоединения к этой организации. |
He also analysed the legislative framework for countering terrorism and its application and implementation in practice. |
Он также проанализировал законодательную базу по борьбе с терроризмом и ее применение и осуществление на практике. |
Apply proven project planning and implementation methodologies including clearly defined strategic objectives, deliverables, timelines, milestones and monitoring procedures. |
4: Применение апробированных методологий планирования и осуществления проектов, включая четко определенные стратегические цели, конечные результаты, графики, основные вехи и процедуры контроля. |
Insufficient capacity and institutional instability could undermine the implementation of treaties and enforcement of domestic legislation. |
Нехватка потенциала и институциональная нестабильность могут подорвать процесс осуществления договоров и применение внутригосударственного законо- дательства. |
Leveraging past experiences and sharing approaches and results have been important ways of promoting the development and implementation of alternative development strategies. |
Применение прошлого опыта и обмен подходами и результатами служили важными средствами активизации усилий по разработке и осуществлению стратегий альтернативного развития. |