Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
Accordingly, Poland was in favour of prompt implementation of the measures considered by IAEA in the context of the "programme 93 + 2" and it was ready to participate in the necessary work. С этой целью Польша выступает за скорейшее применение мер по укреплению гарантий, рассматриваемых МАГАТЭ в рамках программы 93+2, и она готова участвовать в необходимой работе по данному вопросу.
It was necessary to bolster confidence in the Treaty, which was the only viable and practical means of curbing the proliferation of nuclear weapons, and to rectify the Treaty's shortcomings, especially those relating to fairness and equity in its implementation. Делегация Республики Корея считает, что необходимо содействовать повышению доверия к ДНЯО, который она рассматривает как единственное жизнеспособное и практическое средство воспрепятствовать распространению ядерного оружия, и устранить недостатки этого документа, в частности проблемы в отношении справедливости и равенства, которые вызывает его применение.
Not only will positive steps be brought to light, but specific methods of implementation will no doubt provide the opportunity to learn: progress achieved in one part of the world may be useful in overcoming problems elsewhere in the world. Будут выявлены не только позитивные шаги, но и конкретные методы, применение которых, несомненно, будет вести к накоплению знаний: прогресс, достигнутый в каком-либо районе мира, может оказаться полезен для преодоления проблем во всех других районах мира.
In addition, the World Bank report emphasized three effective reforms of 2004: the implementation of electronic document filing, the usage of risk assessment policies for inspection, and the regionalization of customs and transport reforms. Кроме того, в докладе Всемирного банка отмечаются три эффективные реформы, проведенные в 2004 году: внедрение процедуры электронного оформления документов, применение политики оценки рисков в ходе досмотров и регионализация таможенных и транспортных реформ.
To facilitate access to this information, encourage its wide application in the implementation of this Policy and any compatible national ocean policies that may be developed in association with it. Содействовать доступу к этой информации, поощрять ее широкое применение в осуществлении настоящей политики и любой совместимой с ней национальной морской политики, которая может быть разработана с ее учетом.
Ms. Espinosa (Mexico) said that an observatory had been established to monitor the implementation of the General Act on Equality between Women and Men and that sanctions were imposed on authorities and civil servants who did not comply with the provisions of that act. Г-жа Эспиноса (Мексика) говорит, что был создан наблюдательный совет для контроля за осуществлением Общего закона о равноправии женщин и мужчин и что в отношении руководителей и гражданских служащих, не соблюдающих положения данного закона, предусмотрено применение санкций.
They serve as the foundation for the controls of all application systems and ensure the effective operation of programmed procedures including controls over the design, implementation, security, use and amendment of programs and files. На этих мерах основывается контроль за всеми прикладными системами и обеспечивается эффективное применение программных процедур, в том числе меры контроля за разработкой, осуще-ствлением, обеспечением надежности, использова-нием и изменением программ и файлов.
Specifically, the Office is responsible for the uniform application of the Staff Regulations and Staff Rules and for designing strategies for attracting, developing and retaining competent staff and for ensuring the effective implementation of personnel reforms as set out in various General Assembly resolutions. В конкретном плане, Управление несет ответственность за единообразное применение Правил и Положений о персонале и за разработку стратегий в отношении привлечения, развития и удержания компетентного персонала и обеспечения эффективного осуществления кадровых реформ, предусмотренных в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The two organizations have also cooperated in the implementation of the Lagos Plan of Action and the follow-up to the Regional Conference of Ministers Responsible for the Application of Science and Technology to Development in Africa (CASTAFRICA). Эти две организации также сотрудничали при реализации Лагосского плана действий и последующих мероприятий в рамках Региональной конференции министров, ответственных за применение достижений науки и техники в целях развития в Африке (КАСТАФРИКА).
In view of the above, the Agency has proposed sending a team of officials immediately to the Democratic People's Republic of Korea to discuss arrangements necessary for the implementation of the safeguards measures required in connection with the discharge operation. Ввиду вышеизложенного Агентство предлагает незамедлительно направить в Корейскую Народно-Демократическую Республику группу должностных лиц для обсуждения процедур, необходимых для осуществления мер по обеспечению гарантий, применение которых требуется в связи с проведением операции по выемке топлива.
Moreover, according to article 18 of the Constitution, these human and civil rights and freedoms have direct force and determine the meaning, content and implementation of laws, the functioning of legislative and executive authority and of local government, and are guaranteed by law. Указанные права и свободы человека и гражданина согласно статье 18 Конституции являются непосредственно действующими и определяют смысл, содержание и применение законов, деятельность законодательной и исполнительной власти, местного самоуправления и обеспечиваются правосудием.
Support national efforts to implement effective institutional models, at all levels, for integrating environmental and population considerations within development and sectoral planning, including the development and implementation of appropriate approaches to integrated coastal zone management. Поддержка национальных усилий по реализации эффективных организационных моделей на всех уровнях в целях учета экологических и демографических факторов при планировании развития и секторального развития, в том числе разработка и применение на практике соответствующих подходов к комплексному управлению прибрежной зоной.
The implementation of the provisions relevant to civil liability of the State does not depend on the fault (malice or negligence) of the employee who has proceeded to the illegal and detrimental omission or act. Применение положений, регулирующих гражданскую ответственность государства, не зависит от проступка (злого умысла или небрежности) служащего, допустившего бездействие или совершившего противоправное и предосудительное деяние .
With regard to articles 9 and 10 of the Covenant, the Committee recommends that as a matter of priority all legal provisions or executive orders be reviewed to ensure their compatibility with the provisions of the Covenant and their effective implementation in practice. Что касается положений статей 9 и 10 Пакта, то Комитет рекомендует отдать приоритет пересмотру всех законодательных или исполнительных документов, с тем чтобы обеспечить их соответствие положениям Пакта, а также их эффективное применение на практике.
(b) To supervise implementation of policies in this sector, study migration phenomena, provide feedback for political courses of action, and suggest operational and management mechanisms; Ь) контролировать применение политических решений по данным вопросам, изучать феномены миграции, предоставлять информацию для принятия политических решений и предлагать механизмы функционирования и управления;
For these reasons, our delegation is particularly interested in the further consideration of these issues and in the elaboration of regulations and procedures aimed at ensuring the implementation of space science and technology in this area. По этим причинам наша делегация особо заинтересована в дальнейшем рассмотрении этих вопросов и в разработке норм и процедур, направленных на гарантированное применение космической науки и техники в этой области.
His delegation welcomed any decision aimed at improving the methodology for determining the scale of assessments, such as the establishment of an ad hoc body to study the implementation of the principle of capacity to pay. Иранская делегация приветствует любое решение, нацеленное на улучшение методологии построения шкалы, в частности решение о создании специального органа, уполномоченного изучать применение принципа платежеспособности.
The effective implementation of the provisions of the agreements, particularly special and preferential treatment for the developing countries, would enable them to benefit from the liberalization of the market for goods and services. Эффективное применение их положений, в особенности в том, что касается особого и преференциального режима в отношении развивающихся стран, будет способствовать тому, что им удастся извлечь выгоду из либерализации рынков товаров и услуг.
That existing institutions to monitor the implementation of agreed regulations and procedures be strengthened and that sanctions for non-compliance be agreed on and enforced; укрепить существующие органы по контролю за выполнением согласованных правил и процедур и согласовать и обеспечить применение санкций за их несоблюдение;
Through a series of inter-agency task forces, it will focus the system on the implementation of the goals and priority objectives of the main United Nations conferences held over the last five years. Благодаря деятельности нескольких межучрежденческих целевых групп применение такого подхода позволит сориентировать усилия системы Организации Объединенных Наций на осуществление целей и решение приоритетных задач, поставленных на крупнейших конференциях, проведенных Организацией Объединенных Наций за последние пять лет.
It was added that only the principle of compensation had been accepted and that its implementation would be difficult; in particular, it presupposed the acceptance of the new concept by the public. Было также отмечено, что возмещение существует лишь как принцип и что его практическое применение затруднительно и предполагает, в частности, признание этого нового понятия гражданами.
Concern is expressed at the lack of information in the State party's reports on the actual implementation of constitutional and legal measures, and on the impact of the various policies and programmes adopted by Mexico in applying the provisions of the Convention. Выражается обеспокоенность по поводу отсутствия в докладах государства-участника информации о практическом осуществлении конституционных и правовых мер и о влиянии различных стратегий и программ, которые были приняты Мексикой, на применение положений Конвенции.
However, as sanctions have become a more commonly used instrument for peace and security, a larger number of States have been affected by the implementation of the United Nations-imposed sanctions and have invoked Article 50 of the Charter. Однако поскольку применение санкций становится все более распространенным инструментом обеспечения мира и безопасности, все большее число государств страдают от осуществления устанавливаемых Организацией Объединенных Наций санкций и пользуются положениями статьи 50 Устава.
These specialists would provide training to managers, supervisors and all staff and would prepare selected managers to act as focal points who would provide continuous implementation and a smooth application of PAS. Эти специалисты проведут подготовку руководителей верхнего и нижнего эшелонов и всех сотрудников и подготовят отдельных руководителей к работе в качестве координаторов, которые будут обеспечивать постоянное функционирование и бесперебойное применение системы служебной аттестации.
The report of the Human Rights Committee, however, noted that the invasion and continuing occupation of Cyprus affected the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights, in that the Government was unable to ensure the Covenant's application in areas outside its control. Однако в докладе Комитета по правам человека отмечается, что вторжение на Кипр и дальнейшая его оккупация отрицательно сказываются на осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах и что правительство не способно обеспечить применение этой Конвенции в районах, находящихся вне его контроля.