| The Code calls for comprehensive reform of the public institutional framework responsible for its implementation. | Кодекс предусматривает проведение всеобъемлющей реформы организационной структуры, отвечающей за его применение. | 
| Consistent implementation of the definitions and recommendations set out in the International Recommendations for Energy Statistics should further improve the comparability of different data sources. | Последовательное применение определений и рекомендаций, изложенных в Международных рекомендациях по статистике энергетики, должно еще более улучшить сопоставимость различных источников данных. | 
| The implementation of the new ISCED in household surveys and censuses may not occur until 2015. | Применение новой МСКО при проведении обследований домашних хозяйств и переписи населения начнется не ранее 2015 года. | 
| The Prime Minister follows up and ensures the implementation of laws, policies, directives and other decisions adopted by the HPR. | Он контролирует и обеспечивает применение законов, политических мер, директив и других решений, принятых ПНП. | 
| He emphasized that developing countries could contribute to better implementation of fair value measurement by sharing their experiences in developing valuation models. | Он подчеркнул, что развивающиеся страны могли бы внести вклад в более эффективное применение оценок справедливой стоимости посредством обмена своим опытом в деле разработки моделей оценки. | 
| Establishing an environment to achieve such results includes continued implementation and refinement of UNOPS internal control and risk management framework. | Создание условий для достижения таких результатов включает постоянное применение и совершенствование механизмов внутреннего надзора и регулирования рисков. | 
| This would also facilitate and accelerate its implementation, for example in the envisaged pilot projects. | Это также позволит упросить и ускорить его применение, например, в планируемых пилотных проектах. | 
| Ratification and implementation of 6 universal instruments on terrorism by enacting relevant legislation and incorporating international obligations | ратификация и применение 6 международно-правовых документов о борьбе с терроризмом путем принятия соответствующих законов и включения в них обязательств по международному праву; | 
| The objective of such a procedure is to prevent the implementation of provisions inconsistent with the Constitution. | Благодаря этой процедуре возможно воспретить применение тех нормативных актов, которые вступают в противоречие с Основным законом страны. | 
| If so, the Committee should identify the indicators that would justify the implementation of special measures. | Если это так, то Комитету необходимо определить критерии, оправдывающие применение специальных мер. | 
| The implementation and maintenance of internal controls is, after all, a management responsibility. | В конечном счете ответственность за внедрение и постоянное применение механизмов внутреннего контроля лежит на руководителях. | 
| The matrix is awaiting implementation by UNIFIL. | Ожидается применение положений, касающихся скидок, ВСООНЛ. | 
| The success of this approach is predicated on timely implementation of efforts to strengthen governance and service delivery linked to longer-term development. | Успешное применение этого подхода зависит от своевременного осуществления увязанных с долгосрочным развитием усилий по укреплению управления и оказания услуг. | 
| Several entities have experimented with the implementation of a gender marker; a few have begun to institutionalize its use. | Несколько учреждений на экспериментальной основе пробовали использовать гендерный контрольный показатель; и лишь немногие начали институционализировать его применение. | 
| This will be critical to ensure consistent and coherent practice across United Nations peacekeeping and special political missions in the implementation of relevant resolutions. | Это позволит обеспечить последовательное и согласованное практическое применение нормативных положений во всех миротворческих и специальных политических миссиях Организации Объединенных Наций при осуществлении соответствующих резолюций в этой области. | 
| The present review does not delve into the implementation of the framework. | В настоящем обзоре углубленно не рассматривается применение систем подотчетности. | 
| The evaluation also identified tools to support the implementation of the standards. | При проведении оценки были определены также инструменты, подкрепляющие применение стандартов. | 
| Awareness and implementation of due diligence on the part of these companies is therefore of critical importance. | Таким образом, понимание и применение этими компаниями принципов проявления должной осмотрительности имеет чрезвычайно важное значение. | 
| The implementation of norms and standards has always been a major commitment for the programme, and this is especially true in Africa. | Применение норм и стандартов всегда было одной из главных целей программы, и это особенно касается ее работы в Африке. | 
| He emphasized that accrual accounting and the implementation of IPSAS were essential for good governance in the public sector. | Он подчеркнул, что учет на основе принципа начислений и применение МСУГС являются необходимыми для надлежащего управления государственным сектором. | 
| By promoting the adoption and implementation of these standards, Governments can contribute to maximizing the developments benefits associated with them. | Поощряя внедрение и применение этих стандартов, правительства могут способствовать получению связанных с ними максимальных выгод для развития. | 
| However, implementation of innovative economic instruments such as PES is not frequent and often relies on local initiatives. | Вместе с тем применение на практике инновационных экономических инструментов, таких, как механизмы ОЭУ, не стало широко распространенным явлением и зачастую опирается на местные инициативы. | 
| The implementation of these various legal instruments is fraught with sociological problems. | Применение этих различных законодательных положений наталкивается на предрассудки, которые сохраняются в обществе. | 
| In its view, even if the regulatory framework were sufficient, there is no effective implementation. | По его мнению, даже если нормативно-правовые механизмы и являются достаточными, их применение нельзя назвать эффективным. | 
| While the draft articles adopted the same approach as those on State responsibility, their implementation could pose practical difficulties. | Хотя проекты статей основаны на таком же подходе, который применяется в отношении ответственности государств, их применение может вызвать практические проблемы. |