(b) The implementation of ADR provisions relating to tunnels is mandatory. |
Ь) применение положений ДОПОГ, касающихся тоннелей, является обязательным. |
The IMIS Steering Committee approved the implementation of IMIS for other categories of mission staff in June 2004. |
Руководящий комитет ИМИС в июне 2004 года утвердил применение ИМИС для других категорий персонала миссий. |
The implementation of good corporate governance practices and the disclosure of such practices would usually imply additional costs. |
Применение практики рационального корпоративного управления и раскрытия информации о такой практике обычно сопряжено с дополнительными издержками. |
Their adoption and implementation would depend, in part, on their feasibility and the consensus of the partners involved. |
Их принятие и применение будет отчасти зависеть от их осуществимости и согласия заинтересованных партнеров. |
It stressed that the entire system, including agencies and donors, carried responsibility for the inadequate implementation of the collaborative approach. |
Было подчеркнуто, что ответственность за неудовлетворительное применение совместного подхода лежит на всей системе, в том числе на различных учреждениях и донорах. |
The Committee called on States parties to ensure the effective implementation of HIV/AIDS laws and policies where they existed. |
Комитет призвал государства-участники обеспечить эффективное применение законодательства и политики в отношении ВИЧ/СПИДа в тех случаях, если таковые имеются. |
The effective implementation of these principles implies that workers' remuneration must be satisfactory. |
Эффективное применение этих принципов основано на том, что трудящиеся должны получать удовлетворительное вознаграждение. |
(b) Ensure the effective implementation of all legislation relevant to the Convention and make it known to the population. |
Ь) обеспечить эффективное применение всего законодательства, относящегося к Конвенции, и информировать об этом население. |
SPC and FFA are endeavouring to promote the implementation of EAF in the Pacific region. |
СТС и ФФА работают над тем, чтобы поощрять применение ЭПР в Тихоокеанском регионе. |
She was convinced that effective implementation of the due diligence standard required measurable indicators, time-bound targets and disaggregated data to measure compliance. |
Она убеждена в том, что эффективное применение стандарта соблюдения должной осмотрительности потребует поддающихся измерению показателей, выдержанных по срокам целей и дезагрегированных данных для контроля соблюдения. |
The development and implementation of high standards in nuclear safety are key conditions to maintain as demand for nuclear energy grows. |
Разработка и применение высоких стандартов ядерной безопасности - это ключевые условия, которые необходимо поддерживать по мере роста спроса на атомную энергию. |
That should include the development and effective implementation of necessary legislation, standards, policies and resources at all levels. |
К числу таких мер относятся разработка и эффективное применение соответствующих законов, стандартов, стратегий и использование ресурсов на всех уровнях. |
Therefore, any implementation of a model or programme in a country must have that country's consent. |
Поэтому применение любой модели или программы в стране должно происходить с согласия этой страны. |
This year saw the implementation of the United Nations cluster approach. |
В этом году имело место применение кластерного подхода Организации Объединенных Наций. |
It monitors the implementation of this measure and keeps the courts informed of the methods used. |
Он обеспечивает применение данной меры и информирует судебные инстанции о наличии возможностей для ее исполнения. |
The Security Council recognizes that the primary responsibility for the implementation of sanctions measures rests with States. |
Совет Безопасности признает, что главная ответственность за применение санкций лежит на государствах. |
The implementation of sanctions should therefore always be closely linked to an ongoing political process in pursuit of finding lasting solutions. |
Поэтому применение санкций всегда должно быть увязано с текущими политическими процессами, направленными на поиск долгосрочных решений. |
Obviously, the functioning of treaty law and the implementation of treaties did not depend exclusively upon regulatory articles. |
Очевидно, что практическое применение международного договорного права и выполнение договоров не зависят исключительно от нормативных статей. |
One question that arises here is that of member State responsibility for the application and implementation of European Community law. |
Одним из вопросов, который возникает в этой связи, является вопрос об ответственности государства-члена за применение и осуществление законов Европейского сообщества. |
The implementation of Water Accounts in Spain is essential for the development of political actions in the hydrographic sector. |
Практическое применение счетов водных ресурсов в Испании существенно важно для разработки политически значимых мер в области гидрографии. |
It had, however, proved difficult to increase women's participation in politics, despite the implementation of a quota system. |
Однако оказалось трудным увеличить представительство женщин в политике, несмотря на применение системы квот. |
It is worthy of note that implementation of aspects of the regulations referred to in paragraph 67 has already started. |
Следует отметить, что применение ряда норм, упомянутых пункте 67, уже началось. |
The PGR is promoting the creation and correct implementation of legislation for victims in all states. |
ГПР выступает за разработку во всех федеральных штатах закона о потерпевших и за его правильное применение. |
The most important aspect of universal adherence to the Geneva Conventions and their Protocols was universal implementation by all. |
Наиболее важным аспектом всеобщего признания Женевских конвенций и Протоколов к ним является всеобщее их применение. |
It is further concerned that implementation of the quotas is controversial and lacks efficacy. |
Он далее выражает обеспокоенность тем, что применение квот носит противоречивый характер и является неэффективным. |