| (b) The implementation of ADR provisions relating to tunnels is mandatory. | Ь) применение положений ДОПОГ, касающихся тоннелей, является обязательным. | 
| The IMIS Steering Committee approved the implementation of IMIS for other categories of mission staff in June 2004. | Руководящий комитет ИМИС в июне 2004 года утвердил применение ИМИС для других категорий персонала миссий. | 
| The implementation of good corporate governance practices and the disclosure of such practices would usually imply additional costs. | Применение практики рационального корпоративного управления и раскрытия информации о такой практике обычно сопряжено с дополнительными издержками. | 
| Their adoption and implementation would depend, in part, on their feasibility and the consensus of the partners involved. | Их принятие и применение будет отчасти зависеть от их осуществимости и согласия заинтересованных партнеров. | 
| It stressed that the entire system, including agencies and donors, carried responsibility for the inadequate implementation of the collaborative approach. | Было подчеркнуто, что ответственность за неудовлетворительное применение совместного подхода лежит на всей системе, в том числе на различных учреждениях и донорах. | 
| The Committee called on States parties to ensure the effective implementation of HIV/AIDS laws and policies where they existed. | Комитет призвал государства-участники обеспечить эффективное применение законодательства и политики в отношении ВИЧ/СПИДа в тех случаях, если таковые имеются. | 
| The effective implementation of these principles implies that workers' remuneration must be satisfactory. | Эффективное применение этих принципов основано на том, что трудящиеся должны получать удовлетворительное вознаграждение. | 
| (b) Ensure the effective implementation of all legislation relevant to the Convention and make it known to the population. | Ь) обеспечить эффективное применение всего законодательства, относящегося к Конвенции, и информировать об этом население. | 
| SPC and FFA are endeavouring to promote the implementation of EAF in the Pacific region. | СТС и ФФА работают над тем, чтобы поощрять применение ЭПР в Тихоокеанском регионе. | 
| She was convinced that effective implementation of the due diligence standard required measurable indicators, time-bound targets and disaggregated data to measure compliance. | Она убеждена в том, что эффективное применение стандарта соблюдения должной осмотрительности потребует поддающихся измерению показателей, выдержанных по срокам целей и дезагрегированных данных для контроля соблюдения. | 
| The development and implementation of high standards in nuclear safety are key conditions to maintain as demand for nuclear energy grows. | Разработка и применение высоких стандартов ядерной безопасности - это ключевые условия, которые необходимо поддерживать по мере роста спроса на атомную энергию. | 
| That should include the development and effective implementation of necessary legislation, standards, policies and resources at all levels. | К числу таких мер относятся разработка и эффективное применение соответствующих законов, стандартов, стратегий и использование ресурсов на всех уровнях. | 
| Therefore, any implementation of a model or programme in a country must have that country's consent. | Поэтому применение любой модели или программы в стране должно происходить с согласия этой страны. | 
| This year saw the implementation of the United Nations cluster approach. | В этом году имело место применение кластерного подхода Организации Объединенных Наций. | 
| It monitors the implementation of this measure and keeps the courts informed of the methods used. | Он обеспечивает применение данной меры и информирует судебные инстанции о наличии возможностей для ее исполнения. | 
| The Security Council recognizes that the primary responsibility for the implementation of sanctions measures rests with States. | Совет Безопасности признает, что главная ответственность за применение санкций лежит на государствах. | 
| The implementation of sanctions should therefore always be closely linked to an ongoing political process in pursuit of finding lasting solutions. | Поэтому применение санкций всегда должно быть увязано с текущими политическими процессами, направленными на поиск долгосрочных решений. | 
| Obviously, the functioning of treaty law and the implementation of treaties did not depend exclusively upon regulatory articles. | Очевидно, что практическое применение международного договорного права и выполнение договоров не зависят исключительно от нормативных статей. | 
| One question that arises here is that of member State responsibility for the application and implementation of European Community law. | Одним из вопросов, который возникает в этой связи, является вопрос об ответственности государства-члена за применение и осуществление законов Европейского сообщества. | 
| The implementation of Water Accounts in Spain is essential for the development of political actions in the hydrographic sector. | Практическое применение счетов водных ресурсов в Испании существенно важно для разработки политически значимых мер в области гидрографии. | 
| It had, however, proved difficult to increase women's participation in politics, despite the implementation of a quota system. | Однако оказалось трудным увеличить представительство женщин в политике, несмотря на применение системы квот. | 
| It is worthy of note that implementation of aspects of the regulations referred to in paragraph 67 has already started. | Следует отметить, что применение ряда норм, упомянутых пункте 67, уже началось. | 
| The PGR is promoting the creation and correct implementation of legislation for victims in all states. | ГПР выступает за разработку во всех федеральных штатах закона о потерпевших и за его правильное применение. | 
| The most important aspect of universal adherence to the Geneva Conventions and their Protocols was universal implementation by all. | Наиболее важным аспектом всеобщего признания Женевских конвенций и Протоколов к ним является всеобщее их применение. | 
| It is further concerned that implementation of the quotas is controversial and lacks efficacy. | Он далее выражает обеспокоенность тем, что применение квот носит противоречивый характер и является неэффективным. |