Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
A fundament in the effort to avoid TBTs is to apply good regulatory practice (GRP) also from a trade perspective in the preparation, adoption and implementation of technical regulations and standards. ЗЗ. Важнейшим элементом работы по преодолению ТБТ в ходе подготовки, утверждения и осуществления технических регламентов и стандартов является применение надлежащей практики регулирования (НПР), в том числе с точки зрения торговли.
The implementation of Umoja enables a modern and efficient approach to acquisitions, increasing the transparency, accountability and stewardship of resources, while improving the delivery of high quality results and services to clients globally. Благодаря внедрению системы «Умоджа» станет возможным применение современного и эффективного подхода к закупочной деятельности, позволяющего улучшить положение прозрачности, подотчетности и разумного использования ресурсов, при повышении эффективности предоставления высококачественных результатов работы и услуг клиентам повсюду в мире.
Continue to promote a human-rights-based approach through a better integration of human rights, both in the decision-making process and in policy implementation продолжать поощрять применение правозащитного подхода на основе более тщательного учета прав человека как в процессе принятия решений, так и при проведении своей политики;
At the same meeting, the Board agreed to continue with its practice from the previous year and conduct a mid-year review of the implementation of the approved MAP. На том же совещании Совет принял решение продолжить применение своей практики, апробированной в предыдущем году, и провести в середине года рассмотрение осуществления принятого ПУ.
Some contributing factors include four posts shifted from the core budget to this trust fund during the 2014 - 2015 budget approval and implementation of the International Public Sector Accounting Standards. К числу факторов, способствовавших этому, относятся решение о прекращении финансирования четырех должностей за счет основного бюджета этого целевого фонда, принятое в ходе утверждения бюджета на 2014-2015 годы, и переход на применение Международных стандартов учета в государственном секторе.
Successful implementation must be supported by appropriate arrangements to monitor and evaluate whether the adaptation policy is on track and is achieving its objectives, and to learn how future adaptation efforts might be enhanced. Успешное применение мер на практике должно сопровождаться соответствующим мониторингом и оценкой для контроля за тем, следует ли адаптационная политика своим курсом и достигает ли она поставленных целей, определения того, каким образом будущие меры по адаптации могут быть расширены.
PCP is used as a heavy duty industrial wood preservative in the USA and Canada (restricted to industrial use only) and continued use has been permitted in recent decisions contingent upon implementation of control and risk management measures. ПХФ используется в качестве высококачественного промышленного консерванта древесины в США и Канаде (применение ограничено только использованием в промышленности), и недавними решениями было разрешено его дальнейшее использование при условии принятия мер регулирования и управления рисками.
Preliminary inspections at the boundaries of controlled areas and implementation of the necessary security measures pending the arrival of expert services. применение мер по первичному обследованию предварительно установленных границ контролированной зоны и обеспечение необходимого перечня режимных мер до прибытия экспертных служб;
With the Mission's support, a draft memorandum of understanding between the Government and civil society organizations was developed to provide for a human rights-based approach to monitoring the implementation of the Government's new poverty reduction strategy, the Agenda for Transformation. При содействии Миссии был подготовлен проект меморандума о взаимопонимании между правительством и организациями гражданского общества, предусматривающий применение правозащитного подхода к мониторингу осуществления Программы преобразований - новой правительственной стратегии сокращения масштабов нищеты.
Based on the combined implementation of its core principles, the application of human security gives rise to inclusive and accountable institutions that foster greater social cohesion and strengthen local ownership in the future of countries emerging from conflict. Благодаря совместному осуществлению основных принципов концепции безопасности человека ее применение приводит к формированию всеохватных и подотчетных учреждений, способствующих достижению большей сплоченности и усилению ответственности местных участников за будущее стран, выходящих из конфликта.
The delegation expressing that view was also of the view that the widespread implementation of the Safety Framework would provide assurance to the global community that nuclear power source applications were being developed, launched and used in a safe manner. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, широкое применение Рамок обеспечения безопасности станет для мирового сообщества гарантией того, что разработка, выведение в космос и использование ядерных источников энергии осуществляются безопасным образом.
Attendees at the Friends of the Chair group meeting agreed that a major barrier to implementation of the System of National Accounts in a number of countries is the lack of conviction at senior levels of government about the value of those statistics. Участники заседания Группы друзей Председателя пришли к единому мнению, что одним из основных факторов, затрудняющих применение Системы национальных счетов в ряде стран, является недостаточная убежденность старших должностных лиц правительства в ценности таких статистических данных.
At the thirty-sixth session of the Commission in 2005, the Working Group reported the findings of a survey that was carried out by the Statistics Division to investigate the underlying factors that impeded implementation of the 1993 SNA. На тридцать шестой сессии Комиссии в 2005 году Рабочая группа представила результаты обследования, которое проводилось Статистическим отделом в целях изучения основных факторов, затруднявших применение Системы национальных счетов 1993 года.
As a result of concerns expressed by the Commission at its thirty-fifth session in 2004, the Statistics Division of the Secretariat carried out a survey to investigate the underlying factors impeding implementation of the 1993 SNA. В ответ на озабоченность, выраженную Комиссией на ее тридцать пятой сессии в 2004 году, Статистический отдел Секретариата провел обследование с целью проанализировать основные факторы, затруднявшие применение СНС 1993 года.
The report also detailed the findings of a survey highlighting the main barriers to implementation and proposed recommendations which were endorsed by the Commission at its thirty-sixth session in 2006. В докладе также подробно излагаются итоги обследования, освещающие главные факторы, затруднявшие применение, и предлагаемые рекомендации, которые были одобрены Комиссией на ее тридцать шестой сессии в 2006 году.
The implementation of such standards, which would have to be adapted to particular contexts, would ensure the quality of response to women and girls, regardless of where they live. Применение таких стандартов, которые необходимо адаптировать с учетом конкретных условий, обеспечит высокий качественный уровень деятельности по удовлетворению потребностей женщин и девочек, независимо от того, где именно они живут.
To this end, under the authority of the Prime Minister, it works to implement the governmental programme and ensure the implementation of laws, and the administration is placed under its supervision. С этой целью правительство под руководством Премьер-министра работает над выполнением правительственной программы, обеспечивает применение законов и руководит административным процессом.
In addition, in Haidian District People's Procuratorate in Beijing, working guidelines on human rights in juvenile justice reform were developed and support among other important stakeholders was obtained for the implementation of the guidelines. Кроме того, в районной народной прокуратуре района Хайдянь города Пекина были разработаны руководящие принципы в области соблюдения прав человека при проведении реформы правосудия в отношении несовершеннолетних, и применение этих руководящих принципов было поддержано другими важными заинтересованными сторонами.
Topics to be considered during 2013 include the impact of the "open data" movement, and the practical implementation of the Generic Statistical Information Model, which is due to be released at the end of 2012. К числу тем, подлежащих рассмотрению в 2013 году, относятся последствия перемещения "открытых данных" и практическое применение Типовой модели статистической информации, выпуск которой был намечен на конец 2012 года.
With a view to supporting countries in their efforts towards the adoption and implementation of international standards and codes, UNCTAD, through ISAR, has been working on an Accountancy Development Toolkit for high-quality corporate reporting over the past three years. З. В течение последних трех лет в рамках МСУО ЮНКТАД ведет разработку практического руководства по развитию бухгалтерской профессии для подготовки высококачественной корпоративной отчетности в целях поддержки усилий стран, направленных на утверждение и применение международных стандартов и кодексов.
In such cases, established legal frameworks, including international human rights law, would continue to apply, even if the implementation of the law must be adapted to address the new reality. В таких случаях будет по-прежнему действовать уже созданная нормативно-правовая база, включая международное право в области прав человека, даже если применение правовых норм должно адаптироваться с учетом новых реальностей.
Information exchange and the implementation of the International Ammunition Technical Guidelines would help States address related humanitarian concerns, and she commended efforts to establish relevant guidelines and recommendations to reduce the risk of diversion or illicit use of materials. Обмен информацией и применение Международного технического руководства по боеприпасам поможет государствам в решении связанных с этим гуманитарных проблем, и она высоко оценивает усилия по разработке соответствующих руководящих принципов и рекомендаций для снижения риска перенаправления или незаконного использования материалов.
Ukraine supported the implementation of the Senior Advisory Group's recommendations concerning reimbursement for key, highly specialized military assets, but believed that a long-term solution would require more robust incentives for countries that contributed military helicopters. Украина также поддерживает осуществление рекомендаций Консультативной группы высокого уровня, касающихся выплаты возмещения за предоставления отдельных основных видов специальной военной техники, полагая, что для достижения долгосрочного решения потребуется применение более привлекательных стимулов для стран, предоставляющих военные вертолеты.
Their fulfilment still requires considerable technical capacity-building on behalf of developing countries, whereas the proper application of innovative solutions enables those countries to fill the gaps and to accelerate the implementation of the MDGs. Их достижение по-прежнему требует от развивающихся стран значительных усилий по наращиванию технического потенциала, в то время как надлежащее применение инновационных решений позволяет этим странам устранять пробелы и ускорять процесс достижения ЦРТ.
(c) A subregional implementation approach broadly based on countries or regional integration communities is a promising way forward; с) многообещающим шагом вперед является применение субрегионального подхода к внедрению СНС 2008 года на широкой основе, представленной группами стран или сообществами региональной интеграции;