Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementation - Применение"

Примеры: Implementation - Применение
In general, the implementation of confidence-building measures in the area of defence depends on the parties' having sufficient political will to find points of convergence beyond national objectives that may clash with one another and to overcome antagonistic cultural attitudes and perceptions. В целом применение мер укрепления доверия в области обороны зависит от наличия у сторон достаточной политической воли найти точки соприкосновения помимо национальных задач, которые могут вступать в противоречие, и преодолеть антагонистические культурные установки и воззрения.
The Special Rapporteur notes with concern that freedom of opinion and expression has been hindered to some extent by the use and implementation of certain laws which restrict this right. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что осуществлению права на свободу убеждений и их свободное выражение в некоторой степени препятствуют введение в силу и применение некоторых законов, ограничивающих это право.
(b) the combined implementation of the provisions of the present ADR and those of the restructured ADR was permissible throughout the transitional period. Ь) в течение переходного периода разрешается комбинированное применение положений действующего варианта ДОПОГ и варианта ДОПОГ с измененной структурой.
The implementation of such tools, and in particular MPAs within national jurisdiction shows that successful management plans need to be carried out systematically using a holistic, interdisciplinary approach and with the support of relevant stakeholders. Применение таких инструментов, в частности ОРМ, в районах национальной юрисдикции свидетельствует о необходимости систематического внедрения планов хозяйствования с использованием комплексного междисциплинарного подхода при поддержке соответствующих действующих лиц.
(a) Guide implementation of the criteria approved for determining whether or not an activity or service should be outsourced; а) направляли бы применение критериев, утвержденных для определения целесообразности, передачи того или иного вида деятельности или услуг на внешний подряд;
At the same time, the Conference recognizes that multilateral approaches to the nuclear fuel cycle should be complementary to the primary non-proliferation instruments of effective and universal implementation of IAEA safeguards, including the Additional Protocol, and effective export controls. В то же время Конференция признает, что многосторонние подходы к ядерному топливному циклу должны дополнять главные инструменты нераспространения, позволяющие обеспечивать эффективное и всеобщее применение гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол, и эффективные средства контроля за экспортом.
Given that the emphasis of the present report should be on financial liability for gross negligence in connection with management irregularities, the discussion below focuses only on the implementation of staff rule 112.3. С учетом того, что упор в настоящем докладе должен быть сделан на финансовой ответственности в случае грубой небрежности в связи с нарушениями в области управления, ниже обсуждается лишь применение правила 112.3 Правил о персонале.
The Panel noted, however, that implementation of certain recommendations in the MPA Report might be incompatible with the ceiling amounts established by the Governing Council. Вместе с тем Группа отметила, что применение некоторых содержащихся в докладе М-РА рекомендаций может оказаться не совместимым с установленными Советом управляющих верхними пределами присуждаемых сумм.
Failure to track such non-monetary assets not only weakens implementation of the sanctions, but makes it more difficult for State authorities to determine whether a listed entity continues to operate. Отсутствие контроля за такими неденежными активами не только ослабляет применение санкций, но и затрудняет определение государственными органами вопроса о том, продолжает ли свою деятельность Организация, включенная в перечень.
The Committee recommends that the State party continue the process of reform, monitor the uniform and effective implementation of new laws and practices and take other measures as appropriate to this end. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать процесс реформ, контролировать единообразное и эффективное применение новых законов и видов практики, а также принимать с этой целью другие надлежащие меры.
About 30 international human rights instruments would be applicable and, even though the decision was not as yet official, her delegation could announce that China would assume responsibility for implementation of the Covenant in Macau as from October 1999. В связи с этим будет применяться около тридцати международных документов о правах человека и, даже если решение об этом еще не принято официально, португальская делегация уже сейчас может объявить, что с октября 1999 года ответственность за применение Пакта в Макао ложится на Китай.
However, its effective implementation was dependent on concrete verification of the circumstances, conditions and alleged facts, as stipulated in articles 5 and 6 of the Penal Code. В то же время их действенное применение зависит от конкретной проверки обстоятельств, условий и заявленных фактов согласно статьям 5 и 6 Уголовного кодекса.
Mr. EBANG OTONG (Cameroon), responding to the questions on the situation of prisoners, said that the implementation of the provisions of Decree No. 92/52 of 27 March 1992 had been a major factor in making living conditions in prisons more humane. Г-н ЭБАНГ ОТОНГ (Камерун) в ответ на вопросы о положении задержанных говорит, что применение положений указа 92/52 от 27 марта 1992 года широко способствовало гуманизации условий пребывания в пенитенциарных учреждениях.
UNIDO should participate in the eight "One United Nations" country pilots in order to test the application of the "One Programme" principle, and keep Member States informed of any problems in programme implementation. ЮНИДО следует принять участие в осуществлении восьми страновых экспериментальных проектов "Единая Организация Объединенных Наций" с целью испытать применение принципа "Одна программа" и регулярно информировать государства-члены о всех проблемах, возникающих в ходе их осуществления.
It provides for the application of new technologies, the implementation of advanced Customs control procedures based on risk-assessment and the willingness of Customs authorities to cooperate closely with the private sector. Она предусматривает применение новых технологий, осуществление усовершенствованных таможенных процедур контроля на основе оценки риска и готовность таможенных органов тесно сотрудничать с частным сектором.
Amended Protocol II was broad in scope, effectively addressed humanitarian concerns while guaranteeing military uses of mines, contained an effective compliance mechanism, provided for cooperation in mine clearance and allowed regular review of the Protocol itself and its implementation. Дополненный Протокол II отличается широким охватом, эффективно урегулирует гуманитарные озабоченности и в то же время гарантирует военное применение мин, содержит эффективный механизм соблюдения, предусматривает сотрудничество в обезвреживании мин и позволяет производить регулярное рассмотрение действия самого Протокола и его осуществления.
In this spirit, she calls on the Government to implement a de facto moratorium on the application and implementation of the death penalty as well as the carrying out of executions. В этой связи она призывает правительство соблюдать "де-факто" мораторий на применение и вынесение, а также исполнение смертного приговора.
What was key to the addition was the principle that international humanitarian law was not prejudiced by the convention and that the elements offered provided sufficient guidance for those who would be responsible for its interpretation and application to proceed with its good-faith implementation. Ключевую роль в этой дополнительной формулировке играет принцип, согласно которому Конвенция не наносит ущерба международному гуманитарному праву, а предлагаемые элементы обеспечивают достаточные руководящие указания для того, чтобы те, кто будет отвечать за ее толкование и применение, обеспечивали ее добросовестное осуществление.
Major themes emerged for improved implementation at the national level, including the need for cross-sectoral partnerships, use of an ecosystem approach, coordination between national programmes and regional environmental efforts, and scientific basis for action through ongoing monitoring of the marine environment. Применительно к совершенствованию осуществления ГПД на национальном уровне вырисовались такие важнейшие моменты, как необходимость межотраслевых партнерств, применение экосистемного подхода, координация между национальными программами и региональной работой в области окружающей среды, а также научное обоснование принимаемых мер благодаря постоянному мониторингу морской среды.
The shortage of personnel and transport - few of the authorities have access to a car to visit young people and supervise the implementation of the alternative methods - makes it difficult to apply the sanctions effectively. Нехватка персонала и транспорта - органы по делам несовершеннолетних располагают лишь одним автомобилем для посещения молодежи и надзора за исполнением альтернативных мер -затрудняет эффективное применение санкций.
Consolidate the implementation of the Area Service Centre (ASC) concept in Africa and to prepare its extension to other regions; закрепить применение концепции Центра районированного обслуживания (ЦРО) в Африке и подготовить ее внедрение в других регионах;
Mr. MAVROMMATIS said that, while many difficulties still impeded the implementation of the Convention in Bulgaria, the authorities were clearly doing their best in all good faith to surmount them. Г-н МАВРОММАТИС заявляет, что, хотя многочисленные препятствия по-прежнему затрудняют применение Конвенции в Болгарии, совершенно очевидно, что власти искренне и добросовестно стремятся преодолеть их.
Article 55 of the Criminal Code of the Kyrgyz Republic stipulates implementation of the penalty after the person's recovery, unless the period of limitation has expired or other grounds exist for releasing him from criminal liability. Статья 55 УК Кыргызской Республики предусматривает применение наказания после выздоровления лица, если не истекли сроки давности или нет других оснований для освобождения его от уголовной ответственности.
Cartographic production is traditionally a time-consuming and expensive activity, and the development and implementation of methodologies that would make it possible to reduce the costs and time involved in cartographic production by processing remote sensing imagery. Картографические работы традиционно являются длительной и дорогостоящей деятельностью, а разработка и применение соответствующих методов позволит уменьшить стоимость и продолжительность картографических работ за счет обработки изображений спутникового дистанционного зондирования.
He urged both organizations to work for the effective implementation of the agreement and to ensure that liaison officers in each organization were selected carefully and given the necessary resources. Оратор призывает обе организации обеспечивать эффективное применение соглашения и следить за тщательным отбором офицеров связи в каждой организации и за достаточностью своих ресурсов.